Lucas 13

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵅ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⴵⴻⴹ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
1 Neste mesmo tempo contavam alguns o que tinha acontecido a certos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ-ⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵡⴻⴷⴷⴻⴱ-ⴰ?
2 Jesus toma a palavra e lhes pergunta: Pensais vós que estes galileus foram maiores pecadores do que todos os outros galileus, por terem sido tratados desse modo?
3 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵍⵍⴰ! ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵓⴱⴻⵎ.
3 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
4 ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵚⵚⵓⵎⵄⴻⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⵍⵓⵡⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito homens, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os demais habitantes de Jerusalém?
5 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵍⵍⴰ! ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵓⴱⴻⵎ!”
5 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ: “ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵢⵓⴼⵉ.
6 Disse-lhes também esta comparação: Um homem havia plantado uma figueira na sua vinha, e, indo buscar fruto, não o achou.
7 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ: ‘ⴰⵇⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵜⵜⴰⵙⴻⵖ-ⴷⴷ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵔⵜⵓ-ⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵓⴼⵉⵖ. ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ?’
7 Disse ao viticultor: - Eis que três anos há que venho procurando fruto nesta figueira e não o acho. Corta-a; para que ainda ocupa inutilmente o terreno?
8 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵓⴼⴻⴵⴰⵃ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵄⴰⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ-ⴰ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵖⵣⵉⵖ, ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵖⴱⴰⵔ.
8 Mas o viticultor respondeu: - Senhor, deixa-a ainda este ano; eu lhe cavarei em redor e lhe deitarei adubo.
9 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.’”
9 Talvez depois disto dê frutos. Caso contrário, cortá-la-ás.
10 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ,
10 Estava Jesus ensinando na sinagoga em um sábado.
11 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴹⵄⴻⴼ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵡⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵄⵔⵓⵔ.
11 Havia ali uma mulher que, havia dezoito anos, era possessa de um espírito que a detinha doente: andava curvada e não podia absolutamente erguer-se.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏⵏⴻⵎ!”
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e disse-lhe: Estás livre da tua doença.
13 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵅⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ, ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!
13 Impôs-lhe as mãos e no mesmo instante ela se endireitou, glorificando a Deus.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵓⵎⵉ ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ: “ⴰⵇⴰ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ!”
14 Mas o chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse ao povo: São seis os dias em que se deve trabalhar; vinde, pois, nestes dias para vos curar, mas não em dia de sábado.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰⵎⵏⴰⴼⴻⵇ! ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵙⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⴷⵡⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⴰⵔⴷ?
15 Hipócritas!, disse-lhes o Senhor. Não desamarra cada um de vós no sábado o seu boi ou o seu jumento da manjedoura, para os levar a beber?
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵉⴱⵍⵉⵙ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⴰⴷ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴻⴷⴷⵉ-ⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ?”
16 Esta filha de Abraão, que Satanás paralisava há dezoito anos, não devia ser livre desta prisão, em dia de sábado?
17 ⴰⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵣⵉ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Ao proferir estas palavras, todos os seus adversários se encheram de confusão, ao passo que todo o povo, à vista de todos os milagres que ele realizava, se entusiasmava.
18 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵡⴻⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴻⵖ?
18 Jesus dizia ainda: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵃⵡⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵖⵎⵉ-ⴷⴷ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵍⴻⵄⵡⴰⵛⵛ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ.”
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem tomou e semeou na sua horta, e que cresceu até se fazer uma grande planta e as aves do céu vieram fazer ninhos nos seus ramos.
20 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?
20 Disse ainda: A que direi que é semelhante o Reino de Deus?
21 ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵜⴻⵢⵙⵉ ⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⴷⵓⴷ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵎⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ!”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou em três medidas de farinha e toda a massa ficou levedada.
22 ⵉⵥⵡⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ, ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
22 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus ia atravessando cidades e aldeias e nelas ensinava.
23 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.
23 Alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os homens que se salvam? Ele respondeu:
24 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴳⴳⴻⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ.
24 Procurai entrar pela porta estreita; porque, digo-vos, muitos procurarão entrar e não o conseguirão.
25 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⴻⵇⴱⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ?’
25 Quando o pai de família tiver entrado e fechado a porta, e vós, de fora, começardes a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos, ele responderá: Digo-vos que não sei de onde sois.
26 ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵃⴻⵇⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵛⵛⴰ ⵏⴻⵙⵡⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵙⵔⴰⵇ ⵏⵏⴻⵖ!’
26 Direis então: Comemos e bebemos contigo e tu ensinaste em nossas praças.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ! ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ!’
27 Ele, porém, vos dirá: Não sei de onde sois; apartai-vos de mim todos vós que sois malfeitores.
28 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, Isaac, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, e vós serdes lançados para fora.
29 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
29 Virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e sentar-se-ão à mesa no Reino de Deus.
30 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ.”
30 Há últimos que serão os primeiros, e há primeiros que serão os últimos.
31 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴼⴼⴻⵖ, ⵔⵓⵃ ⵙⵙⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ!”
31 No mesmo dia chegaram alguns dos fariseus, dizendo a Jesus: Sai e vai-te daqui, porque Herodes te quer matar.
32 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵉⵏⵉⵎ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵛⵄⴻⴱ-ⴰ: ‘ⵅⵥⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴽⵎⴰⵔⴻⵜ.”
32 Disse-lhes ele: Ide dizer a essa raposa: eis que expulso demônios e faço curas hoje e amanhã; e ao terceiro dia terminarei a minha vida.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
33 É necessário, todavia, que eu caminhe hoje, amanhã e depois de amanhã, porque não é admissível que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵊⵊⵎⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴰ ⵜⵢⴰⵥⵉⴹⵜ ⵉⴼⵉⴵⵓⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os enviados de Deus, quantas vezes quis ajuntar os teus filhos, como a galinha abriga a sua ninhada debaixo das asas, mas não o quiseste!
35 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ’.”
35 Eis que vos ficará deserta a vossa casa. Digo-vos, porém, que não me vereis até que venha o dia em que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.