Lucas 13
rift (RIFT) vs ARC
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵅ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⴵⴻⴹ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
1 E, naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ-ⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴰⵍⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵡⴻⴷⴷⴻⴱ-ⴰ?
2 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵍⵍⴰ! ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵓⴱⴻⵎ.
3 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵚⵚⵓⵎⵄⴻⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⵍⵓⵡⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ?
4 E aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
5 ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵍⵍⴰ! ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵓⴱⴻⵎ!”
5 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ-ⵢⴰ: “ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵢⵓⴼⵉ.
6 E dizia esta parábola: Um certo
7 ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ: ‘ⴰⵇⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵜⵜⴰⵙⴻⵖ-ⴷⴷ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵔⵜⵓ-ⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵓⴼⵉⵖ. ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ?’
7 E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não
8 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵓⴼⴻⴵⴰⵃ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵄⴰⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ-ⴰ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵖⵣⵉⵖ, ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵖⴱⴰⵔ.
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
9 ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.’”
9 e, se der fruto,
10 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ,
10 E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
11 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴹⵄⴻⴼ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵡⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵄⵔⵓⵔ.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
12 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏⵏⴻⵎ!”
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵅⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ, ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!
13 E impôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou e glorificava a Deus.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵓⵎⵉ ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ: “ⴰⵇⴰ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ!”
14 E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados e não no dia de sábado.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰⵎⵏⴰⴼⴻⵇ! ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴼⴻⵙⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⴷⵡⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⴰⵔⴷ?
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento e não o leva a beber água?
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵉⴱⵍⵉⵙ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⴰⴷ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴻⴷⴷⵉ-ⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ?”
16 E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual
17 ⴰⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵣⵉ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
17 E, dizendo ele isso, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵡⴻⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴻⵖ?
18 E dizia: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⵓⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵅⴻⵔⴷⴻⵍ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵃⵡⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵖⵎⵉ-ⴷⴷ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵍⴻⵄⵡⴰⵛⵛ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ.”
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ?
20 E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?
21 ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵜⵓⵏ, ⵜⴻⵢⵙⵉ ⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⴷⵓⴷ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵎⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ!”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
22 ⵉⵥⵡⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ, ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
22 E percorria as cidades e as aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉ-ⵜ, ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.
23 E disse-lhe um: Senhor, são poucos os que se salvam? E ele lhe respondeu:
24 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴳⴳⴻⵎ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ.
24 Porfiai por entrar pela porta estreita, porque eu vos digo
25 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⴻⵇⴱⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ?’
25 Quando o pai de família se levantar e cerrar a porta, e começardes a estar de fora e a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; e, respondendo ele, vos disser: Não sei de onde vós sois,
26 ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵃⴻⵇⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵛⵛⴰ ⵏⴻⵙⵡⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵙⵔⴰⵇ ⵏⵏⴻⵖ!’
26 então, começareis a dizer: Temos comido e bebido na tua presença, e tu tens ensinado nas nossas ruas.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ! ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ!’
27 E ele vos responderá: Digo-vos que não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade.
28 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
28 Ali, haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no Reino de Deus e vós, lançados fora.
29 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
29 E virão do Oriente, e do Ocidente, e do Norte, e do Sul e assentar-se-ão
30 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ.”
30 E eis que derradeiros há que serão os primeiros; e primeiros há que serão os derradeiros.
31 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴼⴼⴻⵖ, ⵔⵓⵃ ⵙⵙⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ!”
31 Naquele mesmo dia, chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ, ⵉⵏⵉⵎ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵛⵄⴻⴱ-ⴰ: ‘ⵅⵥⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴽⵎⴰⵔⴻⵜ.”
32 E lhes respondeu: Ide e dizei àquela raposa: eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e, no terceiro dia, sou consumado.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã e no
34 ⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵊⵊⵎⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴰ ⵜⵢⴰⵥⵉⴹⵜ ⵉⴼⵉⴵⵓⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não quiseste?
35 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ’.”
35 Eis que a vossa casa se vos deixará deserta. E em verdade vos digo que não me vereis até que venha
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.