Juízes 7

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵢⴰⵔⵓⴱⴱⴰⵄⵍ, ⵡⴰ ⴷ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵃⴰⵔⵓⴷ. ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
1 Jerubaal (isto é, Gideão) e todo o seu exército se levantaram de madrugada e acamparam junto à fonte de Harode. Os exércitos de Midiã estavam acampados ao norte deles, no vale perto da colina de Moré.
2 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ.’
2 O S enhor disse a Gideão: “Você tem guerreiros demais. Se eu deixar todos vocês lutarem contra os midianitas, Israel se vangloriará diante de mim, dizendo que se libertou por sua própria força.
3 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵍⴰⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵉ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ!’” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ.
3 Portanto, diga ao povo: ‘Quem estiver com medo e assustado pode deixar este monte e voltar para casa’”. Vinte e dois mil homens voltaram para casa, restando apenas dez mil.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵙⴻⵀⵡⴰ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷⵣⴻⵖ ⵉ ⵛⴻⴽ. ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⵔⴰⵃ!’, ⵡⵉⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⵔⴰⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴽ ⵉⵜⵜⵔⵉⵃ!’, ⵡⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴽ ⵉⵜⵜⵔⵉⵃ.”
4 O S enhor , porém, disse a Gideão: “Seu exército ainda está grande demais. Desça com eles até a fonte, e eu os provarei para determinar quem irá com você e quem não irá”.
5 ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⴻⵙⵙⴻⵃ ⵡⴻⵇⵣⵉⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.”
5 Quando Gideão desceu com os guerreiros até a fonte, o S enhor lhe disse: “Separe os homens em dois grupos. Num grupo, coloque todos que bebem água das mãos, lambendo-a como fazem os cães. No outro grupo, coloque todos que se ajoelham e põem a boca na água para beber”.
6 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ.
6 Apenas trezentos homens beberam água das mãos; os demais se ajoelharam e puseram a boca na água.
7 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ: “ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
7 O S enhor disse a Gideão: “Com estes trezentos homens eu livrarei Israel e entregarei os midianitas em suas mãos. Mande para casa os demais”.
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
8 Gideão ordenou que recolhessem as provisões e as trombetas de chifre de carneiro dos outros guerreiros e os mandou para casa, mas manteve consigo os trezentos homens. O acampamento midianita ficava à frente de Gideão, descendo o vale.
9 ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷ, ⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
9 Naquela noite, o S enhor lhe disse: “Levante-se! Desça ao acampamento dos midianitas, pois eu os entreguei em suas mãos!
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ, ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵓⵔⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Mas, se você tem medo de atacá-los, desça até o acampamento com seu servo Purá.
11 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵣⴻⵎⵄⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵓⵔⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
11 Ouça o que os midianitas estão dizendo e você se encherá de coragem e terá ânimo para atacar”. Então Gideão e seu servo Purá desceram até os limites do acampamento inimigo.
12 ⵓⵛⴰ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ ⵓ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
12 Os exércitos de Midiã, de Amaleque e dos povos do leste cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Seus camelos eram tão numerosos como os grãos de areia da praia, impossíveis de contar.
13 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⴷⵉⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵃⴰⵊⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉⵇⵏⵓⵏⵏⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ. ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.”
13 Gideão se aproximou no exato momento em que um homem contava um sonho a seu amigo. O homem disse: “Tive um sonho, no qual um pão de cevada veio rolando para dentro do acampamento midianita; então, bateu numa tenda e ela virou, desmontando-se!”.
14 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
14 O amigo respondeu: “O sonho só pode significar uma coisa: a espada de Gideão, filho de Joás, o israelita. Deus entregou todo o exército midianita nas mãos dele!”.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ-ⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ.”
15 Quando Gideão ouviu o sonho e sua interpretação, prostrou-se em adoração. Voltou para o acampamento de Israel e gritou: “Levantem-se! O S enhor entregou o exército midianita em suas mãos!”.
16 ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉⴱⴹⴰ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴱⴰⵟⴰⵢⵓⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵇⴹⵓⵃ ⵉⵅⵡⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵚⴻⴼⴹⴰⵡ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵇⴹⵓⵃ.
16 Em seguida, dividiu os trezentos homens em três grupos e deu a cada homem uma trombeta e um vaso de barro com uma tocha dentro.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ.
17 “Olhem para mim”, disse ele. “Quando chegarmos à beira do acampamento, façam o que eu fizer.
18 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵓⴹⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⴵⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ!’”
18 Assim que eu e todos os que estiverem comigo tocarmos nossas trombetas, toquem as suas também ao redor de todo o acampamento e gritem: ‘Pelo S enhor e por Gideão!’”
19 ⵓⵛⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⴷ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ, ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵉⵇⴹⵓⵃⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Pouco depois da meia-noite e da troca da guarda inimiga, Gideão e seus cem homens chegaram aos limites do acampamento midianita. De repente, tocaram as trombetas e quebraram os vasos de barro.
20 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴱⴰⵟⴰⵢⵓⵏⴻⵏ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵉⵇⴹⵓⵃⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⵥⴻⵍⵎⴰⴹ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ: “ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ!”
20 Então os três grupos tocaram as trombetas e quebraram os vasos. Segurando a tocha na mão esquerda e a trombeta na direita, todos gritaram: “À espada, pelo S enhor e por Gideão!”.
21 ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵥⵥⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ.
21 Cada homem manteve sua posição ao redor do acampamento e viu todos os midianitas correrem de um lado para o outro, gritando apavorados enquanto fugiam.
22 ⵓⵎⵉ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⵉⵟⵟⴰ, ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⵔⴰ ⴰⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵉⵍ-ⵎⴰⵃⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵟⴰⴱⴱⴰⵜ.
22 Quando os trezentos israelitas tocaram as trombetas, o S enhor fez os guerreiros que estavam no acampamento lutarem uns contra os outros com suas espadas. Os que sobreviveram fugiram para lugares distantes como Bete-Sita, perto de Zererá, e para a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵣⵉ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓ ⵣⵉ ⴰⵛⵉⵔ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ.
23 Então Gideão convocou os guerreiros de Naftali, Aser e Manassés, que se juntaram aos demais para perseguir o exército midianita.
24 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵀⵡⴰⵎ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵓ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵙ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⴱⴰⵔⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.” ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⴱⴰⵔⴰ ⴷ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
24 Gideão também enviou mensageiros a toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: “Desçam e ataquem os midianitas! Não permitam que eles cheguem aos pontos mais rasos de travessia do Jordão em Bete-Bara”. Todos os homens de Efraim obedeceram.
25 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ, ⵖⵓⵔⴰⴱ ⴷ ⴷⵉ’ⴰⴱ, ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵖⵓⵔⴰⴱ ⵅ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵖⵓⵔⴰⴱ ⵓ ⴷⵉ’ⴰⴱ ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵅ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⴷⵉ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵔⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⵎⵉⴷⵢⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵖⵓⵔⴰⴱ ⴷ ⴷⵉ’ⴰⴱ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
25 Capturaram Orebe e Zeebe, os dois comandantes midianitas, e mataram Orebe na rocha de Orebe e Zeebe na prensa de uvas de Zeebe. Depois, continuaram a perseguir os midianitas. Por fim, levaram a cabeça de Orebe e a de Zeebe para Gideão, que estava do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.