Juízes 7

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵢⴰⵔⵓⴱⴱⴰⵄⵍ, ⵡⴰ ⴷ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵃⴰⵔⵓⴷ. ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
1 Então Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
2 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴰⵢⵉ.’
2 E disse o Senhor a Gideão: Muito é o povo que está contigo, para eu dar aos midianitas em sua mão; a fim de que Israel não se glorie contra mim, dizendo: A minha mão me livrou.
3 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵍⴰⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵉ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ!’” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido, volte, e retire-se apressadamente das montanhas de Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵙⴻⵀⵡⴰ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷⵣⴻⵖ ⵉ ⵛⴻⴽ. ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⵔⴰⵃ!’, ⵡⵉⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⵔⴰⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴽ ⵉⵜⵜⵔⵉⵃ!’, ⵡⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴽ ⵉⵜⵜⵔⵉⵃ.”
4 E disse o Senhor a Gideão: Ainda há muito povo; faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, daquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém de todo aquele, de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⴻⵙⵙⴻⵃ ⵡⴻⵇⵣⵉⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ. ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.”
5 E fez descer o povo às águas. Então o Senhor disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ.
6 E foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o restante do povo se abaixou de joelhos a beber as águas.
7 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ: “ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
7 E disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam as águas vos livrarei, e darei os midianitas na tua mão; portanto, todos os demais se retirem, cada um ao seu lugar.
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
8 E o povo tomou na sua mão a provisão e as suas buzinas, e enviou a todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve; e estava o arraial dos midianitas embaixo, no vale.
9 ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷ, ⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵛ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
9 E sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te, e desce ao arraial, porque o tenho dado na tua mão.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ, ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵓⵔⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
10 E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Purá, ao arraial;
11 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵣⴻⵎⵄⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵓⵔⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
11 E ouvirás o que dizem, e então, fortalecidas as tuas mãos descerás ao arraial. Então desceu ele com o seu moço Purá até ao extremo das sentinelas que estavam no arraial.
12 ⵓⵛⴰ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ ⵓ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ.
12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale como gafanhotos em multidão; e eram inumeráveis os seus camelos, como a areia que há na praia do mar.
13 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⴷⵉⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵃⴰⵊⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉⵇⵏⵓⵏⵏⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ. ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.”
13 Chegando, pois, Gideão, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que tive um sonho, eis que um pão de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava até à tenda, e a feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou caída.
14 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
14 E respondeu o seu companheiro, e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Deus tem dado na sua mão aos midianitas, e todo este arraial.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵜ-ⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ.”
15 E sucedeu que, ouvindo Gideão a narração deste sonho, e a sua explicação, adorou; e voltou ao arraial de Israel, e disse: Levantai-vos, porque o Senhor tem dado o arraial dos midianitas nas nossas mãos.
16 ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉⴱⴹⴰ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴱⴰⵟⴰⵢⵓⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵇⴹⵓⵃ ⵉⵅⵡⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵚⴻⴼⴹⴰⵡ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵇⴹⵓⵃ.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias; e deu-lhes a cada um, nas suas mãos, buzinas, e cântaros vazios, com tochas neles acesas.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ.
17 E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
18 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵓⴹⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⴵⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ!’”
18 Tocando eu a buzina, eu e todos os que comigo estiverem, então também vós tocareis a buzina ao redor de todo o arraial, e direis: Espada do Senhor, e de Gideão.
19 ⵓⵛⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⴷ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ, ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵉⵇⴹⵓⵃⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
20 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴱⴰⵟⴰⵢⵓⵏⴻⵏ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵉⵇⴹⵓⵃⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⵥⴻⵍⵎⴰⴹ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ: “ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ!”
20 Assim tocaram as três companhias as buzinas, e quebraram os cântaros; e tinham nas suas mãos esquerdas as tochas acesas, e nas suas mãos direitas as buzinas, para tocarem, e clamaram: Espada do Senhor, e de Gideão.
21 ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵥⵥⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
22 ⵓⵎⵉ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⵉⵟⵟⴰ, ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⵔⴰ ⴰⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴱⵉⵍ-ⵎⴰⵃⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵟⴰⴱⴱⴰⵜ.
22 Tocando, pois, os trezentos as buzinas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu para Zererá, até Bete-Sita, até aos limites de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵣⵉ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓ ⵣⵉ ⴰⵛⵉⵔ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados, e perseguiram aos midianitas.
24 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵀⵡⴰⵎ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵓ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵙ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⴱⴰⵔⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.” ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⴰⵢⵜ-ⴱⴰⵔⴰ ⴷ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
24 Também Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei ao encontro dos midianitas, e tomai-lhes as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, tomaram-lhes as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ, ⵖⵓⵔⴰⴱ ⴷ ⴷⵉ’ⴰⴱ, ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵖⵓⵔⴰⴱ ⵅ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵖⵓⵔⴰⴱ ⵓ ⴷⵉ’ⴰⴱ ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵅ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⴷⵉ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵔⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⵎⵉⴷⵢⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵖⵓⵔⴰⴱ ⴷ ⴷⵉ’ⴰⴱ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
25 E prenderam a dois príncipes dos midianitas, a Orebe e a Zeebe; e mataram a Orebe na penha de Orebe, e a Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram aos midianitas; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.