Juízes 6

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
1 E os filhos de Israel fizeram o mal aos olhos do ­SENHOR; e o ­SENHOR os entregou na mão de Midiã por sete anos.
2 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴼⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵉⵅⴻⵔⴷⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ.
2 E a mão de Midiã prevaleceu contra Israel; e por causa dos midianitas, os filhos de Israel fizeram para si as covas que estão nos montes, e cavernas e fortalezas.
3 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴰⵔⵔⵄⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
3 E assim, quando Israel semeava, os midianitas subiam, e os amalequitas, e os filhos do oriente, até eles subiam contra eles;
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵖⴰⵣⵣⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵊⵊⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵍⴰ ⴷ ⵓⴵⵉ, ⵍⴰ ⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵖⵢⵓⵍ.
4 e se acampavam contra eles, e destruíam o produto da terra, até chegarem a Gaza, e não deixavam sustento para Israel: nem ovelha, nem boi, nem jumento.
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵙ ⵜⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⵏ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ.
5 Pois eles subiam com o seu gado e suas tendas, e vinham como locustas em multidão; pois tanto eles quanto os seus camelos eram inumeráveis; e entravam na terra para destruí-la.
6 ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵥⵍⴻⴹ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ. ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
6 E Israel ficou grandemente empobrecido por causa dos midianitas; e os filhos de Israel clamaram ao ­SENHOR.
7 ⵅⵎⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ,
7 E sucedeu que, quando os filhos de Israel clamaram ao ­SENHOR por causa dos midianitas,
8 ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ, ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ.
8 o ­SENHOR enviou um profeta aos filhos de Israel, que lhes disse: Assim diz o ­SENHOR Deus de Israel: Eu vos fiz subir do Egito, e vos retirei da casa da servidão;
9 ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵥⵥⵍⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
9 e vos libertei da mão dos egípcios, e da mão de todos os que vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e vos dei a sua terra;
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ: ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ.”
10 e eu vos disse: Eu sou o ­SENHOR vosso Deus; não temais os deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; vós, porém, não obedecestes à minha voz.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵙⴰⴷⵓ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴳⴳ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⴼⵔⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⴰⴱⵉⵄⴰⵣⴰⵔⵉ. ⵎⵎⵉⵙ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵙⴰⵔⵡⴰⵜ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⵡⴻⵍ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ.
11 E veio ali um anjo do ­SENHOR, e se assentou debaixo de um carvalho que ficava em Ofra, que pertencia a Joás, o abiezrita; e o seu filho, Gideão, debulhava o trigo no lagar, para escondê-lo dos midianitas.
12 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴰ ⵛⴻⴽ, ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ!”
12 E o anjo do ­SENHOR lhe apareceu, e lhe disse: O ­SENHOR está contigo, homem poderoso e valente.
13 ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵢⴰ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ?’ ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ.”
13 E Gideão lhe disse: Ó meu Senhor, se o ­SENHOR está conosco, então por que tudo isso nos sobreveio? E onde estão todos os milagres os quais os nossos pais nos contaram, dizendo: O ­SENHOR não nos fez subir do Egito? Agora, porém, o ­SENHOR nos abandonou e nos entregou nas mãos dos midianitas.
14 ⵔⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ. ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ?”
14 E o ­SENHOR olhou para ele e disse: Vai neste poder, e tu salvarás Israel da mão dos midianitas; não te enviei eu?
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵅⵣⴰⵔ ⵍⵡⴰⵛⵓⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹⵜ ⵇⴰⵄ ⴷⵉ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵓⴷⵔⵓⵙ ⵇⴰⵄ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ.”
15 E ele lhe disse: Ó meu Senhor, com que salvarei Israel? Eis que a minha família é pobre em Manassés, e eu sou o menor na casa do meu pai.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ, ⴰⵅⵎⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵀⴰ.”
16 E o ­SENHOR lhe disse: Certamente estarei contigo, e tu ferirás os midianitas como a um homem.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ.
17 E ele lhe disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, então, mostra-me um sinal de que tu falas comigo.
18 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰ ⵜⵜⵔⴰⵃ ⵛⴰ, ⴰⵍ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵡⵢⴻⵖ-ⴷⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ.”
18 Não partas daqui, rogo-te, até que eu venha a ti, e te traga o meu presente, e o coloque diante de ti. E ele disse: Aguardarei até que tu retornes.
19 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ, ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴷⵉ ⵜⵚⵓⴵⴻⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⵔⵡⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵢⴷⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⴳⴳ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
19 E Gideão entrou, e preparou um cabrito, e bolos ázimos de um efa de farinha; pôs a carne em um cesto, e ele pôs o caldo em uma panela, e o trouxe para fora, debaixo do carvalho, e o apresentou.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⴽⵙⵉ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⴻⵄ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵡⴰ!” ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ.
20 E o anjo de Deus lhe disse: Toma a carne e os bolos ázimos e coloca-os sobre esta rocha, e derrama o caldo. E ele assim o fez.
21 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵅⴻⴼⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵓⴼⵙⴻⵍ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ.
21 Então, o anjo do ­SENHOR estendeu a ponta da vara que estava na sua mão, e tocou a carne e os bolos ázimos; e subiu fogo da rocha, e consumiu a carne e os bolos ázimos. Então, o anjo do ­SENHOR retirou-se da sua vista.
22 ⵓⵎⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ: “ⴰ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ.”
22 E, quando Gideão percebeu que ele era um anjo do ­SENHOR, Gideão disse: Ai de mim, ó Senhor DEUS! Porque vi um anjo do ­SENHOR face a face.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⴷ.”
23 E o ­SENHOR lhe disse: Paz seja contigo; não temas; não morrerás.
24 ⵓⵛⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉⴱⵏⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ!” ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵄⴰⴼⵔⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⴱⵉⵄⴰⵣⴰⵔⵉ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
24 Então Gideão edificou ali um altar ao ­SENHOR, e o chamou de Jeová-Shalom; e até este dia ainda está em Ofra dos abiezritas.
25 ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵖⴹⴻⵍ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵓ ⵣⴷⴻⵎ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ!
25 E sucedeu que, na mesma noite, o ­SENHOR lhe disse: Toma o novilho do teu pai, o segundo novilho de sete anos de idade, e põe abaixo o altar de Baal que o teu pai tem, e corta o arvoredo que está junto a ele;
26 ⴱⵏⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ-ⵢⴰ, ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉ-ⵜ, ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⵢⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵎⴻⴷ.”
26 e edifica um altar para o ­SENHOR, teu Deus, no cume dessa rocha, no local ordenado, e toma o segundo novilho, e oferece um sacrifício queimado com a madeira do arvoredo que tu cortares.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵛⵓⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴳⴳ ⵙ ⵡⴰⵙⵙ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ.
27 Então Gideão tomou dez homens dentre os seus servos, e fez segundo o ­SENHOR lhe disse; e assim foi, porque como temia a casa de seu pai, e os homens da cidade, ele não poderia fazê-lo de dia, mas fê-lo à noite.
28 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵉⵛ, ⵥⵔⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵀⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵣⴷⴻⵎ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵓ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰⵏ.
28 E quando os homens da cidade se levantaram de manhã cedo, eis que o altar de Baal estava demolido, e o arvoredo que estava junto a ele estava cortado, e o segundo novilho foi oferecido sobre o altar que foi edificado.
29 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⴰ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ, ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵉ-ⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ.”
29 E disseram uns aos outros: Quem fez esta coisa? E, quando investigaram e perguntaram, disseram: Gideão, o filho de Joás fez esta coisa.
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⵓⵡⴰⵛ: “ⵙⵓⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴹⴻⵔ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴷⴻⵎ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵉ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.”
30 Então, os homens da cidade disseram a Joás: Traz para fora o teu filho, para que morra; porque ele demoliu o altar de Baal, e porque cortou o arvoredo que estava junto dele.
31 ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵏⵖⴻⵎ ⵉ ⴱⴰⵄⵍ? ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ? ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ-ⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.”
31 E Joás disse a todos os que se levantaram contra ele: Vós rogareis por Baal? Podereis salvá-lo? Que seja levado à morte aquele que roga por ele enquanto ainda é manhã; se ele for um deus, que rogue a si mesmo, já que demoliram o seu altar.
32 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⴱⴰⵄⵍ, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⴱⴰⵄⵍ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴹⴻⵍ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.”
32 Por isso, naquele dia, ele o chamou de Jerubaal, dizendo: Que Baal defenda-se contra ele, porque ele pôs abaixo o seu altar.
33 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵥⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵣⵔⴰⵄⵉⵍ.
33 Então, todos os midianitas e os amalequitas e os filhos do oriente se reuniram, e atravessaram, e acamparam no vale de Jezreel.
34 ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵢⴰⵔⴹ ⵉ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵓⴹ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⴱⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
34 Porém, o Espírito do ­SENHOR veio sobre Gideão, e ele soprou uma trombeta; e Abiezer foi reunido após ele.
35 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵉⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵎⵎⴻⵍⵇⴰⵏ.
35 E ele enviou mensageiros por todo Manassés; que também foi reunido após ele; e enviou mensageiros a Aser, e a Zebulom, e a Naftali; e eles subiram para encontrá-los.
36 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ,
36 E Gideão disse a Deus: Se tu queres salvar Israel pela minha mão, como disseste,
37 ⵅⵣⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵜⴰⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵅ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵏⵏⴷⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵅ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ.”
37 eis que colocarei um velo de lã no chão; e se o orvalho estiver somente sobre o velo, e a terra ao redor estiver seca, então saberei que queres salvar Israel pela minha mão, conforme disseste.
38 ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ. ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵍⵉ ⵜⴰⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⴻⵎⵎ-ⴷⴷ ⵏⵏⴷⴰ ⵣⵉ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
38 E assim foi; pois levantou-se ele de manhã cedo, e espremeu o velo e, torcendo-o, removeu o orvalho do velo: uma tigela cheia de água.
39 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ. ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵇⴻⴵⴱⴻⵖ ⵙ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵄⴰⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵜⵓⵥⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵏⴷⴰ.”
39 E Gideão disse a Deus: Não se acenda a tua ira contra mim, e falarei só mais esta vez; permita-me provar, rogo-te, só mais esta vez com o velo; que agora esteja seco somente sobre o velo, e sobre todo o solo haja orvalho.
40 ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎⵎⵓ: ⵜⴰⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵓⵥⴻⵖ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵏⴷⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
40 E Deus assim o fez naquela noite; pois apenas sobre o velo estava seco, e havia orvalho sobre todo o solo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.