Juízes 20
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵜⵎⵓⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⴼⴰ, ⵣⵉ ⴷⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
1 Então todos os israelitas se uniram como um só homem, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, incluindo os que moravam na terra de Gileade. A comunidade toda se reuniu na presença do S enhor , em Mispá.
2 ⵉⵎⴷⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵙⵙⵉⴼ.
2 Os líderes de todo o povo e todas as tribos de Israel, quatrocentos mil guerreiros armados com espadas, tomaram seus lugares na reunião sagrada do povo de Deus.
3 ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵙⵍⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⴼⴰ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙⵉⵡⵍⴻⵎ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ-ⵢⴰ?”
3 Logo chegou à terra de Benjamim a notícia de que as outras tribos haviam subido a Mispá. E os israelitas se perguntaram: “Como esse crime horrível pôde acontecer?”.
4 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵍⴰⵡⵉ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵖ ⴷⵉⵏ.
4 O levita, marido da mulher assassinada, disse: “Minha concubina e eu chegamos para passar a noite em Gibeá, cidade da tribo de Benjamim.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵏⵖⴻⵏ ⵓ ⵖⴻⵚⴱⴻⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵏⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ.
5 Naquela noite, alguns dos líderes da cidade cercaram a casa com a intenção de me matar, e violentaram minha concubina até ela morrer.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵖ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵏⵓ, ⴱⴹⵉⵖ ⵜⵜ ⴷ ⵜⵉⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 Então desmembrei o corpo dela em doze partes e as enviei por todos os territórios da herança de Israel, pois esses homens cometeram um crime terrível e vergonhoso.
7 ⵅⵣⴰⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵔⵔⴻⵎ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵛⵛⵡⴰⵔ!”
7 Portanto, todos vocês, israelitas, decidam agora o que se deve fazer a esse respeito!”.
8 ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵓⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⴹⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Todos se levantaram ao mesmo tempo e declararam: “Nenhum de nós voltará para casa! Nem um só homem!
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵉⴱⵄⴰ: ‘ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ!
9 Mas é isto que faremos a Gibeá: realizaremos um sorteio para resolver quem a atacará.
10 ⴰⴷ ⵏⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵃ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵢⴰ ⵓ ⵎⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵓ ⴰⵍⴻⴼ ⵣⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⴷ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
10 A décima parte dos homens de cada tribo ficará responsável por providenciar a alimentação dos guerreiros, e o restante se vingará de Gibeá de Benjamim por esse ato vergonhoso cometido em Israel”.
11 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
11 Todos os israelitas estavam plenamente de acordo e se uniram para atacar a cidade.
12 ⵓⵛⴰ ⵙⴻⴽⴽⴻⵏⵜ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ-ⴰ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ?
12 As tribos de Israel enviaram mensageiros à tribo de Benjamim para lhes dizer: “Que crime terrível foi cometido em seu meio!
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵢⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵏⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.” ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
13 Entreguem os homens perversos de Gibeá, para que os executemos e eliminemos esse mal de Israel”. Mas o povo da tribo de Benjamim não deu ouvidos.
14 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
14 Em vez disso, vieram de suas cidades e se reuniram em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⴱⵍⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
15 Ao todo, 26 mil guerreiros armados com espadas chegaram a Gibeá para se juntar à tropa especial de setecentos homens que viviam ali.
16 ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴷⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵙ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙⵉ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⴽⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵢⴻⴵⵉⵢ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ, ⵡⴰⵔ ⵅⴻⵟⵟⵉⵏ.
16 Dentre todos esses guerreiros, havia um grupo de setecentos canhotos, e cada um deles conseguia atirar uma pedra com uma funda e acertar um fio de cabelo com precisão.
17 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴷⴷⴻⵏ. ⵏⵀⵍⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵙⵙⵉⴼ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
17 Sem os guerreiros de Benjamim, Israel tinha quatrocentos mil soldados hábeis no uso da espada.
18 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ. ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.”
18 Antes da batalha, os israelitas foram a Betel e perguntaram a Deus: “Qual das tribos deve ir primeiro e atacar o povo de Benjamim?”. O S
19 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ
19 Na manhã seguinte, os israelitas partiram bem cedo e acamparam perto de Gibeá.
20 ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ.
20 Então avançaram em direção a Gibeá para atacar os homens de Benjamim.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
21 Os guerreiros de Benjamim que estavam defendendo a cidade saíram e mataram 22 mil israelitas no campo de batalha naquele dia.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ, ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
22 Mas os israelitas animaram uns aos outros e, mais uma vez, assumiram suas posições no mesmo lugar do dia anterior.
23 ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ, ⵔⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴰ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ?” ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴳⴰⵄⵄⴷⴻⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ!”
23 Eles tinham subido a Betel e chorado na presença do S enhor até a tarde. Haviam perguntado ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim?”. E o S
24 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ,
24 Saíram no dia seguinte para lutar novamente contra os homens de Benjamim,
25 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⴻⵍⵇⴰ. ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵙⵙⵉⴼ.
25 mas os homens de Benjamim que haviam partido de Gibeá mataram mais dezoito mil israelitas, todos hábeis no uso da espada.
26 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵔⵓⵏ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, choraram na presença do S enhor e jejuaram até a tarde. Também apresentaram ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ.
27 Os israelitas subiram para buscar a direção do S enhor . (Naqueles dias, a arca da aliança de Deus estava em Betel,
28 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴰ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ?” ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⴼⴼⵖⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.”
28 e Fineias, filho de Eleazar e neto de Arão, era o sacerdote.) Eles perguntaram ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim, ou devemos parar?”. O S
29 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵍⴻⴼⵅⵓⵅ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⴰ.
29 Então os israelitas armaram emboscadas ao redor de Gibeá.
30 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ. ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ.
30 Avançaram contra os guerreiros de Benjamim no terceiro dia e tomaram suas posições nos mesmos lugares de antes.
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ, ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⵖⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⵏⵖⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
31 Quando os homens de Benjamim saíram para atacar, foram atraídos para longe da cidade. Como antes, começaram a matar os israelitas. Cerca de trinta israelitas morreram nos campos abertos, ao longo da estrada que vai para Betel e da estrada que leva de volta a Gibeá.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵎ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵡⴻⵍ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ.”
32 Os guerreiros de Benjamim gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”. Mas os israelitas já haviam planejado fugir para que os homens de Benjamim os perseguissem pelas estradas e fossem atraídos para longe da cidade.
33 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵙⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵄⵍ-ⵜⴰⵎⴰⵔ. ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⴼⵔⵉ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⴰ.
33 Quando os guerreiros israelitas chegaram a Baal-Tamar, voltaram-se e assumiram suas posições. Enquanto isso, os israelitas que estavam escondidos na emboscada a oeste de Gibeá entraram em combate.
34 ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵓ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵡⵄⴰⵔ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵛⵜⵉ ⵜⵃⴰⵔⵜ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
34 Dez mil soldados da tropa especial de Israel avançaram contra Gibeá. A luta foi tão intensa que Benjamim não percebeu a calamidade que estava por vir.
35 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵖⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵙⵙⵉⴼ.
35 O S enhor ajudou Israel a derrotar Benjamim e, naquele dia, os israelitas mataram 25.100 guerreiros de Benjamim, todos hábeis no uso da espada.
36 ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵡⵜⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵏ ⵅ ⵍⴼⴻⵅ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ.
36 Então os homens de Benjamim viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante dos guerreiros de Benjamim a fim de dar aos homens que estavam escondidos na emboscada mais espaço para atacar Gibeá.
37 ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵇⴻⴵⵇⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴻⵊⵎⴻⵏ ⵅ ⵊⵉⴱⵄⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵃⴻⵊⵎⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ.
37 Aqueles que estavam escondidos avançaram de todos os lados e mataram todos os habitantes.
38 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵏ ⴰⵙⴻⵢⵏⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ,
38 Tinham combinado de mandar como sinal de dentro da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵡⵜⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.”
39 Quando os israelitas viram a fumaça, voltaram e atacaram os guerreiros de Benjamim. Àquela altura, os guerreiros de Benjamim haviam matado cerca de trinta israelitas e gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”.
40 ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴷⴰ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ. ⵓⵎⵉ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵎ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
40 Mas, quando os guerreiros de Benjamim olharam para trás e viram que, em todas as partes da cidade, a fumaça subia ao céu,
41 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵛⵜⵉ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
41 os guerreiros de Israel se voltaram e atacaram. Os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam a calamidade que estava prestes a vir sobre eles.
42 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
42 Deram meia-volta e fugiram diante dos israelitas em direção ao deserto, mas não conseguiram escapar da batalha, pois soldados que saíram das cidades vizinhas também os atacaram.
43 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ, ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
43 Os israelitas cercaram os homens de Benjamim e os perseguiram até os alcançarem no local de descanso, a leste de Gibeá.
44 ⵡⴹⴰⵏ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ.
44 Naquele dia, dezoito mil dos guerreiros mais corajosos de Benjamim morreram na batalha.
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ. ⵓ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵇⴹⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵅ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ. ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵊⵉⴷⵄⵓⵎ, ⵡⵜⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
45 Os sobreviventes fugiram para o deserto, em direção à rocha de Rimom, mas os israelitas mataram cinco mil deles ao longo da estrada. Eles continuaram a perseguição e mataram mais dois mil homens perto de Gidom.
46 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴰⵏ ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵙⵙⵉⴼ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ.
46 Naquele dia, portanto, a tribo de Benjamim perdeu 25 mil guerreiros valentes e hábeis no uso da espada,
47 ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ.
47 e restaram apenas seiscentos homens que fugiram para a rocha de Rimom, onde viveram durante quatro meses.
48 ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⵍ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵓⴼⵉⵏ. ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
48 Os israelitas voltaram e mataram todo ser vivo que restou nas cidades, pessoas, animais e tudo que encontraram. Também queimaram todas as cidades por onde passaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.