Juízes 1

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ?”
1 Depois da morte de Josué, os israelitas perguntaram ao Senhor: "Quem de nós será o primeiro a atacar os cananeus? "
2 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
2 O Senhor respondeu: "Judá será o primeiro; eu entreguei a terra em suas mãos".
3 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ.
3 Então os homens de Judá disseram aos seus irmãos de Simeão: "Venham conosco ao território que nos foi designado por sorteio, e lutemos contra os cananeus. Iremos com vocês para o território que lhes foi dado". E os homens de Simeão foram com eles.
4 ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵄⴰⵔⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵣⴰⵇ, ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
4 Quando os homens de Judá atacaram, o Senhor entregou os cananeus e os ferezeus nas mãos deles, e eles mataram dez mil homens em Bezeque.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⴷⵓⵏⵉ-ⴱⴰⵣⴰⵇ ⴷⵉ ⴱⴰⵣⴰⵇ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵓ ⵅ ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ.
5 Foi lá que encontraram Adoni-Bezeque, lutaram contra ele e derrotaram os cananeus e os ferezeus.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷⵓⵏⵉ-ⴱⴰⵣⴰⵇ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵎⵣⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⴻⴷⵏⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
6 Adoni-Bezeque fugiu, mas eles o perseguiram e o prenderam, e lhe cortaram os polegares das mãos e dos pés.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴷⵓⵏⵉ-ⴱⴰⵣⴰⵇ: “ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵣⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⴻⴷⵏⵉⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵇⵇⴹⴻⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵯⴰⵣ ⵙⴰⴷⵓ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵉⵏⵓ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ!” ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
7 Então Adoni-Bezeque disse: "Setenta reis com os polegares das mãos e dos pés cortados apanhavam migalhas debaixo da minha mesa. Agora Deus me retribuiu por aquilo que lhes fiz". Eles o levaram para Jerusalém, onde morreu.
8 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜⵜ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴻⴷⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
8 Os homens de Judá atacaram também Jerusalém e a conquistaram. Mataram seus habitantes ao fio da espada e a incendiaram.
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵀⵡⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ.
9 Depois disso eles desceram para lutar contra os cananeus que viviam na serra, no Neguebe e na Sefelá.
10 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ. ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵉⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⴰⵔⴱⴰⵄ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅ ⵛⵉⵛⴰⵢ ⴷ ⴰⵅⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵍⵎⴰⵢ.
10 Avançaram contra os cananeus que viviam em Hebrom, anteriormente chamada Quiriate-Arba, e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.
11 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴷⴰⴱⵉⵔ. ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⴷⴰⴱⵉⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵉⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵙⴰⴼⴰⵔ.
11 Dali avançaram contra o povo que morava em Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴽⴰⵍⵉⴱ: “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵜⴻⵏ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵙⴰⴼⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵟⵟⴻⴼ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵖ ⵢⴻⴵⵉ ⴰⵅⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.”
12 E disse Calebe: "Darei minha filha Acsa em casamento ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
13 ⵄⵓⵜⵏⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⵉⵏⴰⵣ, ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ. ⵓⵛⴰ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⴰⵅⵙⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
13 Otoniel, filho de Quenaz, irmão mais novo de Calebe, conquistou a cidade; por isso Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
14 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⵜⵄⴰⵔⵏ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵅ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴹⵔⴰ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ. ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⵜ ⴽⴰⵍⵉⴱ: “ⵎⵉⵏ ⵛⴻⵎ ⵢⵓⵖⵉⵏ?”
14 Um dia, quando já vivia com Otoniel, ela o persuadiu a pedir um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: "O que você quer? "
15 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵇⵇⵉⵄⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵏⴻⵊ ⴷ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ.
15 Ela respondeu: "Dê-me um presente. Já que o senhor me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água". Assim Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
16 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵓⵇⵉⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵔⴰⴷ. ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
16 Os descendentes do sogro de Moisés, o queneu, saíram da Cidade das Palmeiras com os homens de Judá e passaram a viver entre o povo do deserto de Judá, no Neguebe, perto de Arade.
17 ⵉⵔⵓⵃ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⴰⴼⴰⵜ, ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵇⴰⵄ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵃⵓⵔⵎⴰ.
17 Depois os homens de Judá foram com seus irmãos de Simeão e derrotaram os cananeus que viviam em Zefate, e destruíram totalmente a cidade. Por essa razão ela foi chamada Hormá.
18 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵖⴰⵣⵣⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⵇⴰⵍⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Os homens de Judá também conquistaram Gaza, Ascalom e Ecrom, com os seus territórios.
19 ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵍⴻⵡⴷⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ.
19 O Senhor estava com os homens de Judá. Eles ocuparam a serra central, mas não conseguiram expulsar os habitantes dos vales, pois estes possuíam carros de guerra feitos de ferro.
20 ⵉ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵇ.
20 Conforme Moisés havia prometido, Hebrom foi dada a Calebe, que expulsou de lá os três filhos de Enaque.
21 ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
21 Já os benjamitas deixaram de expulsar os jebuseus que estavam morando em Jerusalém. Os jebuseus vivem ali com os benjamitas até o dia de hoje.
22 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
22 Os homens das tribos de José, por sua vez, atacaram Betel, e o Senhor estava com eles.
23 ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ. ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵉⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⵓⵣ.
23 Enviaram espias a Betel, anteriormente chamada Luz.
24 ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵍⴻⴱⵜⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵏⴻⴳⴳ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ.”
24 Quando os espias viram um homem saindo da cidade disseram-lhe: "Mostre-nos como entrar na cidade, e nós lhe pouparemos a vida".
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ.
25 Ele mostrou como entrar, e eles mataram os habitantes da cidade ao fio da espada, mas pouparam o homem e toda a sua família.
26 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵎ ⵍⵓⵣ. ⵡⴰ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
26 Ele foi, então, para a terra dos hititas, onde fundou uma cidade e lhe deu o nome de Luz, que é o seu nome até o dia de hoje.
27 ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ, ⵍⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴰⵄⵏⴰⴽ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴷⵓⵔ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵢⵉⴱⵍⴰⵄⴰⵎ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵎⴰⵊⵉⴷⴷⵓ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ.
27 Manassés, porém, não expulsou o povo de Bete-Seã nem o de Taanaque nem o de Dor nem o de Ibleã nem o de Megido, nem tampouco o dos povoados ao redor dessas cidades, pois os cananeus estavam decididos a permanecer naquela terra.
28 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵥⵥⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
28 Quando Israel se tornou forte, impôs trabalhos forçados aos cananeus, mas não os expulsou completamente.
29 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⴰⵣⴰⵔ ⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⴰⵣⴰⵔ.
29 Efraim também não expulsou os cananeus que viviam em Gezer, mas os cananeus continuaram a viver entre eles.
30 ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵇⵉⵟⵔⵓⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵏⴰⵀⴰⵍⵓⵍ ⵓ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ.
30 Nem Zebulom expulsou os cananeus que viviam em Quitrom e em Naalol, mas estes permaneceram entre eles, e foram submetidos a trabalhos forçados.
31 ⴰⵛⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵄⴰⴽⴽⵓ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵚⵉⴷⵓⵏ ⴷ ⴰⵃⵍⴰⴱ ⴷ ⴰⴽⵣⵉⴱ ⴷ ⵀⴰⵍⴱⴰ ⴷ ⴰⴼⵉⵇ ⴷ ⵔⴰⵃⵓⴱ.
31 Nem Aser expulsou os que viviam em Aco, Sidom, Alabe, Aczibe, Helba, Afeque e Reobe,
32 ⵉⵛⵉⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵥⵥⵍⴻⵏ.
32 e, por esse motivo, o povo de Aser vivia entre os cananeus que habitavam naquela terra.
33 ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⴰⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵄⴰⵏⴰⵜ.
33 Nem Naftali expulsou os que viviam em Bete-Semes e em Bete-Anate; mas o povo de Naftali também vivia entre os cananeus que habitavam a terra, e aqueles que viviam em Bete-Semes e em Bete-Anate passaram a fazer trabalhos forçados para eles.
34 ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ.
34 Os amorreus confinaram a tribo de Dã à serra central, não permitindo que descessem ao vale.
35 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⴰⵔⴰⵙ, ⴷⵉ ⴰⵢⴰⵍⵓⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵛⴰⵄⴰⵍⴱⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵢⵢⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ.
35 E os amorreus igualmente estavam decididos a resistir no monte Heres, em Aijalom e em Saalbim, mas, quando as tribos de José ficaram mais poderosas, eles também foram submetidos a trabalhos forçados.
36 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵙⵓⵏⵜⴰ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵎⵉⵡⵉⵏ, ⵣⵉ ⵊⵊⴰⵔⴼ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
36 A fronteira dos amorreus ia da subida de Acrabim até Selá, e mais adiante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.