Juízes 19
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵍⴰⵡⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
1 Aconteceu também naqueles dias, quando não havia rei em Israel, que certo levita, habitante das partes remotas da região montanhosa de Efraim, tomou para si uma concubina, de Belém de Judá.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⴹⴻⵃ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵜⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
2 Ora, a sua concubina adulterou contra ele e, deixando-o, foi para casa de seu pai em Belém de Judá, e ali ficou uns quatro meses.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵉⵡⵢⵉ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⵓⵎⵉ ⵜ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵍⴰⵎⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵍⵇⴰ.
3 Seu marido, levantando-se, foi atrás dela para lhe falar bondosamente, a fim de tornar a trazê-la; e levava consigo o seu moço e um par de jumentos. Ela o levou à casa de seu pai, o qual, vendo-o, saiu alegremente a encontrar-se com ele.
4 ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵖⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ, ⵙⵡⵉⵏ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
4 E seu sogro, o pai da moça, o deteve consigo três dias; assim comeram e beberam, e se alojaram ali.
5 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴼⴰⵇⴻⵏ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⵙⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙⴻⵎⵃⴻⴹ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵍⴻⵇⵇⵓⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ.”
5 Ao quarto dia madrugaram, e ele se levantou para partir. Então o pai da moça disse a seu genro: Fortalece-te com um bocado de pão, e depois partireis:
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵛⵛⵉⵏ, ⵙⵡⵉⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.”
6 Sentando-se, pois, ambos juntos, comeram e beberam; e disse o pai da moça ao homem: Peço-te que fiques ainda esta noite aqui, e alegre-se o teu coração.
7 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴽⴻⵍⵍⴻⴼ ⵅⴰⵙ, ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⵖⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
7 O homem, porém, levantou-se para partir; mas, como seu sogro insistisse, tornou a passar a noite ali.
8 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ. ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ: “ⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⵎⵃⴻⴹ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵄⴷⵓ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ.
8 Também ao quinto dia madrugaram para partir; e disse o pai da moça: Ora, conforta o teu coração, e detém-te até o declinar do dia. E ambos juntos comeram.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵙⵙ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵙⴻⵏⵙⴻⵎ ⴷⴰ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⴼⴰⵔⵃ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵉⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⴹⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
9 Então o homem se levantou para partir, ele, a sua concubina, e o seu moço; e disse-lhe seu sogro, o pai da moça: Eis que já o dia declina para a tarde; peço-te que aqui passes a noite. O dia já vai acabando; passa aqui a noite, e alegre-se o teu coração: Amanhã de madrugada levanta-te para encetares viagem, e irás para a tua tenda.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵙ. ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵢⴰⴱⵓⵙ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⴱⴰⵔⴷⵄⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
10 Entretanto, o homem não quis passar a noite ali, mas, levantando-se, partiu e chegou à altura de Jebus {que é Jerusalém}, e com ele o par de jumentos albardados, como também a sua concubina.
11 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴱⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵉⵄⴷⵓ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⴷ ⴷⴰ ⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵏ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏⵙ.”
11 Quando estavam perto de Jebus, já o dia tinha declinado muito; e disse o moço a seu senhor: Vem, peço-te, retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos nela a noite.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵎⴻⵢⵢⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵖⵔⵉⴱⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ.”
12 Respondeu-lhe, porém, o seu senhor: Não nos retiraremos a nenhuma cidade estrangeira, que não seja dos filhos de Israel, mas passaremos até Gibeá.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵣⵓ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ.”
13 Disse mais a seu moço: Vem, cheguemos a um destes lugares, Gibeá ou Ramá, e passemos ali a noite.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⵖⵍⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ-ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ.
14 Passaram, pois, continuando o seu caminho; e o sol se pôs quando estavam perto de Gibeá, que pertence a Benjamim.
15 ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴼⴰⵔⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ. ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵢⵓⴷⴻⴼ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ.
15 Pelo que se dirigiram para lá, a fim de passarem ali a noite; e o levita, entrando, sentou-se na praça da cidade, porque não houve quem os recolhesse em casa para ali passarem a noite.
16 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴰⵎ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ.
16 Eis que ao anoitecer vinha do seu trabalho no campo um ancião; era ele da região montanhosa de Efraim, mas habitava em Gibeá; os homens deste lugar, porém, eram benjamitas.
17 ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵅⵣⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⵉⵏ ⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵓ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ?”
17 Levantando ele os olhos, viu na praça da cidade o viajante, e perguntou-lhe: Para onde vais, e donde vens?
18 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵇⴰⵄ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
18 Respondeu-lhe ele: Estamos de viagem de Belém de Judá para as partes remotas da região montanhosa de Efraim, donde sou. Fui a Belém de Judá, porém agora vou à casa do Senhor; e ninguém há que me recolha em casa.
19 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵍⵓⵎ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴻⴼ ⵉ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵉ ⵓⵃⵓⴷⵔⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⵚⵚ ⵡⴰⵍⵓ.”
19 Todavia temos palha e forragem para os nossos jumentos; também há pão e vinho para mim, para a tua serva, e para o moço que vem com os teus servos; de coisa nenhuma há falta.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵡⴻⵙⵙⴰⵔ: “ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ! ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵏⵓⵙⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ.”
20 Disse-lhe o ancião: Paz seja contigo; tudo quanto te faltar fique ao meu cargo; tão-somente não passes a noite na praça.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵡⵛⴰ ⵍⴻⵄⵍⴻⴼ ⵉ ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵛⵛⵉⵏ ⵙⵡⵉⵏ.
21 Assim o fez entrar em sua casa, e deu ração aos jumentos; e, depois de lavarem os pés, comeram e beberam.
22 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ - ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ - ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴰⵔⵇⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ, ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵏⴻⵡⴹⴰ.”
22 Enquanto eles alegravam o seu coração, eis que os homens daquela cidade, filhos de Belial, cercaram a casa, bateram à porta, e disseram ao ancião, dono da casa: Traze cá para fora o homem que entrou em tua casa, para que o conheçamos.
23 ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵍⵍⴰ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵓⵄⵄⴻⴼⵏⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ. ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ.
23 O dono da casa saiu a ter com eles, e disse-lhes: Não, irmãos meus, não façais semelhante mal; já que este homem entrou em minha casa, não façais essa loucura.
24 ⵅⵣⴰⵔ, ⵢⴻⴵⵉ ⴷ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ. ⵙⴻⵀⵡⴰⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏⵜ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ.”
24 Aqui estão a minha filha virgem e a concubina do homem; fá-las-ei sair; humilhai-as a elas, e fazei delas o que parecer bem aos vossos olhos; porém a este homem não façais tal loucura.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙⵍⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜⵜ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵍⵢⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵊⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⵜⵜ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ ⴰⵍ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ.
25 Mas esses homens não o quiseram ouvir; então aquele homem pegou da sua concubina, e lha tirou para fora. Eles a conheceram e abusaram dela a noite toda até pela manhã; e ao subir da alva deixaram-na:
26 ⵓⵎⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⵥ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵜⴼⴰⵡⵜ.
26 Ao romper do dia veio a mulher e caiu à porta da casa do homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
27 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ.
27 Levantando-se pela manhã seu senhor, abriu as portas da casa, e ia sair para seguir o seu caminho; e eis que a mulher, sua concubina, jazia à porta da casa, com as mãos sobre o limiar.
28 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Ele lhe disse: Levanta-te, e vamo-nos; porém ela não respondeu. Então a pôs sobre o jumento e, partindo dali, foi para o seu lugar.
29 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⵙ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
29 Quando chegou em casa, tomou um cutelo e, pegando na sua concubina, a dividiu, membro por membro, em doze pedaços, que ele enviou por todo o território de Israel.
30 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵇⴰⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵥⵔⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⵅⴻⵎⵎⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉⵎ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ!”
30 E sucedeu que cada um que via aquilo dizia: Nunca tal coisa se fez, nem se viu, desde o dia em que os filhos de Israel subiram da terra do Egito até o dia de hoje; ponderai isto, consultai, e dai o vosso parecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.