Juízes 15

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵉⵙⵙⵉⵊⵊⵉ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ!” ⵎⴰⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ.
1 Porém sucedeu que, tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão visitou a sua esposa com um cabrito; e ele disse: Entrarei à minha esposa dentro da câmara. Porém, o seu pai não permitiu que ele entrasse.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵛⴻⴽ ⵜⵄⵉⴼⴼⴻⴷ ⵜⵜ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⵜ ⵉ ⵓⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵥⵓⵥⵜ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵅⴰⵙ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
2 E o pai dela disse: Em verdade, eu pensei que tu a tinhas odiado sobremaneira, por isso eu a dei ao teu companheiro; não é mais bela do que ela a sua irmã mais moça? Toma-a, rogo-te, em lugar dela.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵔⴰⵍ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.”
3 E Sansão disse, a respeito deles: Agora, serei mais inculpável do que os filisteus, mesmo que lhes cause desagrado.
4 ⵓ ⵛⴰⵎⵛⵓⵎ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵢⵎⴰⵔ-ⴷⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵛⴻⵄⴱⴰⵡⴻⵏ. ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ, ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵚⴻⴼⴹⴰⵡ.
4 E Sansão foi e capturou trezentas raposas, e tomou tições, e virou-as cauda com cauda, e pôs um tição no meio das duas caudas.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵛⴻⵄⴱⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ.
5 E depois de haver acendido os tições, ele as deixou entrar no cereal crescido dos filisteus, e queimou tanto os feixes, como também o cereal crescido, com os vinhedos e as oliveiras.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵡⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ; “ⴰⵇⴰ ⴷ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵣⵉ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵓⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
6 Então, os filisteus disseram: Quem fez isto? E responderam: Sansão, o genro do timnita, porque ele havia tomado a sua esposa e a havia entregado ao seu companheiro. E os filisteus subiram, e atearam fogo nela e em seu pai.
7 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵏⵜⴰⵇⵎⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ.”
7 E Sansão lhes disse: Embora vós tenhais feito isto, contudo, me vingarei de vós, e depois disso, cessarei.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵄⵉⵟⴰⵎ.
8 E ele os feriu no quadril e na coxa com um massacre mui grande; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵢⵢⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴰⵃⵉ.
9 Então os filisteus subiram e acamparam em Judá, e se espalharam em Leí.
10 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵛⴰⵔⴼ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
10 E os homens de Judá disseram: Por que subistes vós contra nós? E eles responderam: Para amarrar Sansão subimos nós, para fazer com ele como ele fez conosco.
11 ⵓⵛⴰ ⵀⵡⴰⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵄⵉⵟⴰⵎ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅⴰⵏⴻⵖ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⴰ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴳⴳⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ.”
11 Então, três mil homens de Judá foram para o cume da rocha de Etã, e disseram a Sansão: Não sabes tu que os filisteus são governantes sobre nós? O que é isto que nos fizeste? E ele lhes disse: Tal como eles fizeram comigo, também o fiz com eles.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵛⴰⵔⴼ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵊⴰⴵⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵀⴻⵊⵊⵎⴻⵎ.”
12 E eles lhe disseram: Descemos para te amarrar para que possamos te entregar na mão dos filisteus. E Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não caireis sobre mim.
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵛⴰⵔⴼ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵏⴻⵇⵇ.” ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵜ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, porém te amarraremos firmemente e te entregaremos na mão deles; mas, seguramente, não te mataremos. E eles o amarraram com duas cordas novas, e fizeram-no subir desde a rocha.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵃⵉ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
14 E quando ele chegou a Leí, os filisteus bradaram contra ele; e o Espírito do SENHOR veio poderosamente sobre ele, e as cordas que estavam sobre os seus braços se tornaram como o linho queimado ao fogo, e as suas ataduras se soltaram das suas mãos.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⴷ ⵟⵟⵔⵉ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵃⴰⵔⵜ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
15 E ele encontrou uma mandíbula nova de um jumento, e estendeu a sua mão, e a tomou, e com ela matou mil homens.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵔⵔⵉⵛ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⵓⵔⵔⵉⵛⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵢⵓⵍⵜ ⵏⵖⵉⵖ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.”
16 E Sansão disse: Com a mandíbula de um jumento, pilhas sobre pilhas, com a queixada de um jumento eu matei mil homens.
17 ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵔⴰⵎⴰⵜ-ⵍⴰⵃⵉ, ‘ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ’.
17 E sucedeu que, quando ele terminou de falar, arremessou a mandíbula longe da sua mão, e chamou aquele lugar Ramate-Leí.
18 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⴼⴰⴷⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ-ⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⴰⴷ ⵡⴹⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵏⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵜⵏⴻⵏ?”
18 E ele estava extremamente sedento, e clamou ao SENHOR, e disse: Tu deste este grande livramento na mão do teu servo e, agora morrerei eu de sede, e cairei na mão dos incircuncisos?
19 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴼⴻⴵⴻⵇ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵃⴼⵓⵔ ⵏ ⵍⴰⵃⵉ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵓ ⵓⵛⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⵍⴰ ⵏⵏⵉ ‘ⵄⴰⵢⵏ-ⵀⴰⵇⵓⵔⴻⵢ’, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ’. ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⴰⵃⵉ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
19 Porém, Deus abriu um lugar oco que estava na mandíbula, e dali jorrou água; e depois de beber, o seu espírito retornou, e ele reviveu; por isso ele chamou aquele lugar En-Hacoré, que é Leí até este dia.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
20 E ele julgou Israel nos dias dos filisteus por vinte anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.