Juízes 15

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵉⵙⵙⵉⵊⵊⵉ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ!” ⵎⴰⵛⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ.
1 E aconteceu, depois de alguns dias, que na sega do trigo Sansão visitou a sua mulher com um cabrito e disse: Entrarei na câmara à minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵛⴻⴽ ⵜⵄⵉⴼⴼⴻⴷ ⵜⵜ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⵜ ⵉ ⵓⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵥⵓⵥⵜ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵅⴰⵙ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.”
2 Porque disse seu pai: Por certo dizia eu que de todo a aborrecias; de sorte que a dei ao teu companheiro; porém não é sua irmã mais nova mais formosa do que ela? Toma-a, pois, em seu lugar.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵔⴰⵍ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.”
3 Então, Sansão disse acerca deles: Inocente sou esta vez para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
4 ⵓ ⵛⴰⵎⵛⵓⵎ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵢⵎⴰⵔ-ⴷⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵛⴻⵄⴱⴰⵡⴻⵏ. ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ, ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵚⴻⴼⴹⴰⵡ.
4 E foi Sansão, e tomou trezentas raposas, e, tomando tições, as virou cauda a cauda, e lhes pôs um tição no meio de cada duas caudas.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵉⵚⴻⴼⴹⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵛⴻⵄⴱⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⵓⵔ.
5 E chegou fogo aos tições, e largou-as na seara dos filisteus, e assim abrasou os molhos com a sega do trigo e as vinhas com os olivais.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵡⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⴰ?” ⵏⵏⴰⵏ; “ⴰⵇⴰ ⴷ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵣⵉ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵓⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
6 Então, disseram os filisteus: Quem fez isto? E disseram: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a sua mulher e a deu a seu companheiro. Então, subiram os filisteus e queimaram a ela e a seu pai.
7 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵏⵜⴰⵇⵎⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ.”
7 Então, lhes disse Sansão: Assim o havíeis de fazer? Pois, havendo-me vingado eu de vós, então, cessarei.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵄⵉⵟⴰⵎ.
8 E feriu-os com grande ferimento, perna juntamente com coxa; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵢⵢⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵍⴰⵃⵉ.
9 Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí.
10 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵛⴰⵔⴼ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
10 E disseram os homens de Judá: Por que subistes contra nós? E eles disseram: Subimos para amarrar Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós.
11 ⵓⵛⴰ ⵀⵡⴰⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵄⵉⵟⴰⵎ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅⴰⵏⴻⵖ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⴰ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴳⴳⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ.”
11 Então, três mil homens de Judá desceram até à cova da rocha de Etã e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? E ele lhes disse: Assim como eles me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵛⴰⵔⴼ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵊⴰⴵⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵀⴻⵊⵊⵎⴻⵎ.”
12 E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então, Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵛⴰⵔⴼ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵏⴻⵇⵇ.” ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵜ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, mas fortemente te amarraremos e te entregaremos na sua mão; porém, de maneira nenhuma, te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵃⵉ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
14 E , vindo ele a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando; porém o Espírito do Senhor possantemente se apossou dele, e as cordas que ele tinha nos braços se tornaram como fios de linho que estão queimados, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⴷ ⵟⵟⵔⵉ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵃⴰⵔⵜ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
15 E achou uma queixada fresca de um jumento, e estendeu a sua mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵔⵔⵉⵛ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⵓⵔⵔⵉⵛⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵢⵓⵍⵜ ⵏⵖⵉⵖ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.”
16 Então, disse Sansão: Com uma queixada de jumento um montão, dois montões; com uma queixada de jumento feri a mil homens.
17 ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵔⴰⵎⴰⵜ-ⵍⴰⵃⵉ, ‘ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵇⴰⴱⵙⵉ’.
17 E aconteceu que, acabando ele de falar, lançou a queixada da sua mão e chamou àquele lugar Ramate-Leí.
18 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⴼⴰⴷⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ-ⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ ⵙ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⴰⴷ ⵡⴹⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵏⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵜⵏⴻⵏ?”
18 E, como tivesse grande sede, clamou ao Senhor e disse: Pela mão do teu servo tu deste esta grande salvação; morrerei eu, pois, agora de sede e cairei na mão destes incircuncisos?
19 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴼⴻⴵⴻⵇ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵃⴼⵓⵔ ⵏ ⵍⴰⵃⵉ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵓ ⵓⵛⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⵍⴰ ⵏⵏⵉ ‘ⵄⴰⵢⵏ-ⵀⴰⵇⵓⵔⴻⵢ’, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ’. ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⴰⵃⵉ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
19 Então, o Senhor fendeu a caverna que estava em Leí; e saiu dela água, e bebeu; e o seu espírito tornou, e reviveu; pelo que chamou o seu nome: A Fonte Do Que Clama, a qual está em Leí até ao dia de hoje.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
20 E julgou a Israel, nos dias dos filisteus, vinte anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.