Juízes 14
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ. ⴷⵉ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
1 Desceu Sansão a Timnate; e vendo em Timnate uma mulher das filhas dos filisteus,
2 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵜ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ!”
2 subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⴻⴵⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ?” ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ.”
3 Responderam-lhe, porém, seu pai e sua mãe: Não há, porventura, mulher entre as filhas de teus irmãos, nem entre todo o nosso povo, para que tu vás tomar mulher dos filisteus, daqueles incircuncisos? Disse, porém, Sansão a seu pai: Toma esta para mim, porque ela muito me agrada.
4 ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 Mas seu pai e sua mãe não sabiam que isto vinha do Senhor, que buscava ocasião contra os filisteus; porquanto naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel.
5 ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ. ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔ.
5 Desceu, pois, Sansão com seu pai e com sua mãe a Timnate. E, chegando ele às vinhas de Timnate, um leão novo, rugindo, saiu-lhe ao encontro.
6 ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵉⵎⴻⵣⵣⴻⵇ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵣⵣⴻⵇ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ.
6 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que ele, sem ter coisa alguma na mão, despedaçou o leão como se fosse um cabrito. E não disse nem a seu pai nem a sua mãe o que tinha feito.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵟⵟⵓⵜ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ.
7 Depois desceu e falou àquela mulher; e ela muito lhe agradou.
8 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ. ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⵏ ⵜⵣⵉⵣⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ.
8 Passado algum tempo, Sansão voltou para recebê-la; e apartando-se de caminho para ver o cadáver do leão, eis que nele havia um enxame de abelhas, e mel.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵢⵔⵓ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵉⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎ ⵉⴳⴳⵓⵔ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ-ⴷⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ.
9 E tirando-o nas mãos, foi andando e comendo dele; chegando aonde estavam seu pai e sua mãe, deu-lhes do mel, e eles comeram; porém não lhes disse que havia tirado o mel do corpo do leão.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵀⵡⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⵓⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
10 Desceu, pois, seu pai à casa da mulher; e Sansão fez ali um banquete, porque assim os mancebos costumavam fazer.
11 ⵓⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵍⵉⵏ.
11 E sucedeu que, quando os habitantes do lugar o viram, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ ⵜⵛⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ-ⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵙ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.
12 Disse-lhes, pois, Sansão: Permiti-me propor-vos um enigma; se nos sete dias das bodas o decifrardes e mo descobrirdes, eu vos darei trinta túnicas de linho e trinta mantos;
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ ⵜⵛⴰⵔⵔⵃⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴰⵙ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ.” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵙⴻⵍ!”
13 mas se não puderdes decifrar, vós me dareis a mim as trinta túnicas de linho e os trinta mantos. Ao que lhe responderam eles: Propõe o teu enigma, para que o ouçamos.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ ⵓ ⵜⴰⵥⵢⵓⴷⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.” ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ.
14 Então lhes disse: Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura. E em três dias não puderam decifrar o enigma.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ: “ⵖⵡⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⵙⵙⴰⵔ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵏⴻⵇⵇⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ. ⵎⴰ ⵜⵄⴰⵔⴹⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ?”
15 Ao quarto dia, pois, disseram à mulher de Sansão: Persuade teu marido a que declare o enigma, para que não queimemos a fogo a ti e à casa de teu pai. Acaso nos convidastes para nos despojardes?
16 ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵎⵛⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⵜⵛⴰⵔⵔⵀⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⴰⵀⴰ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ ⵜⴼⴻⵙⵙⴰⵔⴻⴷ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵏⵏⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵛⴻⵎ?”
16 E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tão-somente me aborreces, e não me amas; pois propuseste aos filhos do meu povo um enigma, e não mo declaraste a mim. Respondeu-lhe ele: Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei, e to declararei a ti.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵔⵓ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⵏⵏⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵀⵡⴻⵍ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⵃ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Assim ela chorava diante dele os sete dias em que celebravam as bodas. Sucedeu, pois, que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵍⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ: “ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵉⵥⵉⴷ ⵅ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ?” ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵛⵔⵉⵣⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵜⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵉⵏⵓ, ⵉⵍⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⴼⵉⵖⴻⵎ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ ⵉⵏⵓ.”
18 Os homens da cidade, pois, ainda no sétimo dia, antes de se pôr o sol, disseram a Sansão: Que coisa há mais doce do que o mel? e que coisa há mais forte do que o leão? Respondeu-lhes ele: Se vós não tivésseis lavrado com a minha novilha, não teríeis descoberto o meu enigma.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵇⴰⵍⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴷⵟ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴼⴻⵀⵎⴻⵏ ⵜⵃⴰⵊⵉⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ. ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
19 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que desceu a Asquelom, matou trinta dos seus homens e, tomando as suas vestes, deu-as aos que declararam o enigma; e, ardendo em ira, subiu à casa de seu pai.
20 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵉⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ.
20 E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro, que lhe servira de paraninfo.:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.