Juízes 11

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ. ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
1 Jefté era um guerreiro corajoso. Era filho de Gileade, mas sua mãe era uma prostituta.
2 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.”
2 A esposa de Gileade teve muitos filhos, e quando esses meios-irmãos cresceram, expulsaram Jefté, dizendo: “Você não receberá parte alguma da herança de nosso pai, pois é filho de outra mulher”.
3 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵟⵓⴱ. ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
3 Então Jefté fugiu de seus irmãos e foi viver na terra de Tobe. Em pouco tempo, passou a chefiar um bando de desocupados que se uniram a ele.
4 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 Por essa época, os amonitas começaram a guerrear contra Israel.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵟⵓⴱ.
5 Quando os amonitas atacaram, os líderes de Gileade mandaram buscar Jefté na terra de Tobe.
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.”
6 “Venha e seja nosso comandante!”, disseram. “Ajude-nos a lutar contra os amonitas!”
7 ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵄⵉⴼⴼⴻⵎ ⵓ ⵜⵓⵥⵥⵍⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵓⵙⵉⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ?”
7 Mas Jefté lhes disse: “Não são vocês os mesmos que me odiavam e que me expulsaram da casa de meu pai? Por que me chamam agora que estão em apuros?”.
8 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵅ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵏⵓⵙⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵖⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.”
8 “Porque precisamos de você”, responderam os líderes. “Se você nos comandar na batalha contra os amonitas, nós o proclamaremos governante de todo o povo de Gileade.”
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ!”
9 Jefté lhes disse: “Quer dizer que se eu for com vocês e o S enhor me der a vitória sobre os amonitas, governarei todo o povo?”.
10 ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ. ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵏᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
10 Os líderes de Gileade responderam: “O S enhor é nossa testemunha de que faremos exatamente como você disse”.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴷ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⴼⴰ.
11 Então Jefté foi com os líderes de Gileade, e o povo o fez governante e comandante do exército. Em Mispá, na presença do S enhor , Jefté repetiu o que tinha dito aos líderes.
12 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵖⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
12 Jefté enviou mensageiros ao rei de Amom para perguntar: “Por que você saiu para guerrear contra minha terra?”.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵉ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵍ ⵢⴰⴱⴱⵓⵇ ⵓ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⵔⵔ ⴰⵢⵉ-ⵜⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ!”
13 O rei de Amom respondeu aos mensageiros de Jefté: “Quando saíram do Egito, os israelitas roubaram minhas terras desde o rio Arnom até o rio Jaboque, e até o Jordão. Agora, devolva-nos pacificamente esse território”.
14 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
14 Jefté enviou a seguinte mensagem em resposta ao rei amonita:
15 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: ‘ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⴼ ⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ,
15 “Assim diz Jefté: Israel não roubou terra alguma de Moabe nem de Amom.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⴷⴰⵛ.
16 Quando o povo de Israel veio do Egito e chegou a Cades, depois de atravessar o mar Vermelho,
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵛⵓⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵛⴰ. ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵛ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ.
17 enviou mensageiros ao rei de Edom e pediu: ‘Deixe-nos passar por sua terra’. Contudo, seu pedido foi negado. Então fizeram o mesmo pedido ao rei de Moabe, mas ele também não os deixou passar. Por isso, o povo de Israel ficou em Cades.
18 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵖⵉⵔⵉⵏ ⵉ ⴰⵔⵏⵓⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
18 “Depois, passaram pelo deserto, contornando Edom e Moabe. Acompanharam a divisa de Moabe a leste e acamparam do outro lado do rio Arnom. Em momento algum atravessaram o Arnom para entrar em Moabe, pois o Arnom era a divisa de Moabe.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵛⵓⵇ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ.’
19 “Então Israel enviou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e pediu: ‘Deixe-nos passar por sua terra, para chegarmos ao nosso destino’.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵇⵇ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵓⵇ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ. ⵓ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⴰⵀⴰⵚ. ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
20 O rei Seom, porém, não confiava em Israel o suficiente para deixar o povo passar por seu território. Em vez disso, mobilizou seu exército em Jaza e atacou Israel.
21 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
21 Mas o S enhor , o Deus de Israel, entregou o rei Seom nas mãos de seu povo, que derrotou os amorreus. Israel tomou posse de toda a terra dos amorreus que viviam naquela região,
22 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ, ⵣⴻⴳ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵍ ⵢⴰⴱⴱⵓⵇ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
22 desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ?
23 “Como você vê, foi o S enhor , o Deus de Israel, que tirou a terra dos amorreus e a entregou a Israel. Por que, então, haveríamos de devolvê-la?
24 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴽⴰⵎⵓⵛ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ? ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
24 Fique com o que seu deus Camos lhe der, e nós ficaremos com o que o S enhor , nosso Deus, nos der.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵅⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⴱⴰⵍⴰⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⴼⴼⵓⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ? ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵎⴰ ⵉⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵎⴰ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ?
25 Acaso você é melhor que Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe? Ele tentou disputar esses territórios com Israel? Entrou em guerra contra os israelitas?
26 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ?
26 “Israel vive aqui há trezentos anos. Habita em Hesbom e nos povoados ao redor, até Aroer e seus povoados, e todas as cidades às margens do rio Arnom. Por que, até agora, vocês não fizeram esforço algum para reaver esse território?
27 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴽ ⵅⴹⵉⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵖⴻⴷ. ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ, ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ!”
27 Portanto, não pequei contra você. Pelo contrário, você fez mal ao me atacar. Que o S enhor , o Juiz, decida hoje qual de nós está certo: Israel ou Amom”.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ.
28 Mas o rei de Amom não deu atenção à mensagem de Jefté.
29 ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
29 Então o Espírito do S enhor veio sobre Jefté. Ele atravessou o território de Gileade e Manassés, incluindo Mispá em Gileade, e dali avançou contra os amonitas.
30 ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵇⴰⵄ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ,
30 Jefté fez um voto ao S enhor : “Se entregares os amonitas em minhas mãos,
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⵍⵇⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.”
31 darei ao S enhor o que sair primeiro de minha casa quando eu regressar vitorioso. Eu o oferecerei como holocausto”.
32 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
32 Jefté saiu com seu exército para combater os amonitas, e o S enhor os entregou em suas mãos.
33 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏⵏⵉⵜ, ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⴰⵍ ⴰⴱⴰⵍ-ⴽⵓⵔⵓⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
33 Ele aniquilou os amonitas e destruiu vinte cidades, desde Aroer até os arredores de Minite, chegando até Abel-Queramim. Assim, os israelitas derrotaram os amonitas.
34 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜⴻⵍⵇⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵛⵛⴹⵉⵃ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.
34 Quando Jefté voltou para casa em Mispá, sua filha saiu ao seu encontro, tocando tamborim e dançando. Era sua única filha; ele não tinha nenhum outro filho nem filha.
35 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵉⵥⵔⴰ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ, ⵢⴻⴵⵉ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⵉⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵃⵍⵉⵇ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵄⴰⴷ.”
35 Quando Jefté a viu, rasgou as próprias roupas e gritou. “Ah, minha filha! Você acabou comigo! Trouxe desgraça sobre mim! Fiz um voto ao S enhor e não posso voltar atrás!”.
36 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵏⵓ! ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴻⴳⴳ ⴽⵉⴷⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵇⴰⵄ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.”
36 Ela disse: “Pai, se fez um voto ao S enhor , faça comigo o que prometeu, pois o S enhor lhe deu grande vitória sobre seus inimigos, os amonitas.
37 ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ. ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵀⵡⵉⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵔⵓⵖ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵅ ⵜⵓⵄⴻⵣⵔⵉⵢⴰ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵏⵓ.”
37 Mas, primeiro, permita que eu ande pelos montes e chore com minhas amigas por dois meses, pois morrerei virgem”.
38 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓ ⵅ ⵜⵓⵄⴻⵣⵔⵉⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
38 “Pode ir”, disse Jefté, e deixou que ela se ausentasse por dois meses. Ela e suas amigas foram para os montes e lamentaram, pois ela jamais teria filhos.
39 ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴼⵍⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵜⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵡⴻⵃ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴼⴻⵍ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⵉⵡⴰⵄⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⵄⴰⴷⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
39 Quando ela voltou para casa, seu pai cumpriu o voto que havia feito, e ela morreu sem ter tido relações com homem algum. Por isso, tornou-se costume em Israel
40 ⴰⵇⴰ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⴰⵔⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⴰⵊⵉⵍⵄⴰⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ.
40 as moças israelitas saírem por quatro dias todos os anos para lamentar o destino da filha de Jefté, de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.