Juízes 11

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ. ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
1 Jefté, da região de Gileade, era um soldado valente. O seu pai se chamava Gileade, e a sua mãe era uma prostituta.
2 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.”
2 A esposa de Gileade também teve filhos. Quando cresceram, eles expulsaram Jefté, dizendo: — Você não vai herdar nada do nosso pai porque é filho de outra mulher.
3 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵟⵓⴱ. ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
3 Jefté fugiu dos seus irmãos e foi morar na terra de Tobe. Lá alguns homens ordinários se juntaram a ele, e andavam juntos.
4 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 Algum tempo depois os amonitas foram guerrear contra o povo de Israel.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵟⵓⴱ.
5 Quando isso aconteceu, os chefes de Gileade foram buscar Jefté na terra de Tobe
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.”
6 e disseram: — Venha com a gente e seja o nosso chefe na guerra contra os amonitas.
7 ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵄⵉⴼⴼⴻⵎ ⵓ ⵜⵓⵥⵥⵍⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵓⵙⵉⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ?”
7 Jefté respondeu: — Eu sei que vocês me odeiam; e odeiam tanto, que me fizeram sair da casa do meu pai. Como é que vocês vêm me pedir ajuda, agora que estão em dificuldade?
8 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵅ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵏⵓⵙⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵖⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.”
8 — Nós viemos falar com você porque queremos que comande todo o povo de Gileade na luta contra os amonitas! — responderam eles.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ!”
9 Jefté disse: — Se me levarem de volta para casa a fim de lutar contra os amonitas, e se o
10 ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ. ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵏᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
10 Eles responderam: — Sim. Nós faremos como você diz. O
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴷ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⴼⴰ.
11 Aí Jefté foi com os chefes de Gileade, e o povo o colocou como governador e chefe. E em Mispa, na presença do Senhor , Jefté fez o povo jurar que faria tudo o que havia sido dito.
12 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵖⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
12 Então Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas. Os mensageiros disseram: — O que é que vocês têm contra mim? Por que invadiram o meu país?
13 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵉ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵍ ⵢⴰⴱⴱⵓⵇ ⵓ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⵔⵔ ⴰⵢⵉ-ⵜⵜ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ!”
13 O rei dos amonitas respondeu: — Quando os israelitas saíram do Egito, tomaram a minha terra, desde o rio Arnom até os rios Jaboque e Jordão. Agora, sem luta, vocês devem devolver a minha terra.
14 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
14 Jefté mandou outros mensageiros ao rei dos amonitas
15 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ: ‘ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⴼ ⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ,
15 com a seguinte resposta: — O povo de Israel não tomou a terra de Moabe nem a terra de Amom.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵇⴰⴷⴰⵛ.
16 Quando os israelitas saíram do Egito, foram pelo deserto até o golfo de Ácaba e daí até Cades.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵛⵓⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ!’ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵛⴰ. ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵛ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ.
17 Eles mandaram mensageiros ao rei dos edomitas, pedindo licença para passar pelas suas terras, mas ele não deixou. Então os israelitas pediram a mesma coisa ao rei de Moabe, porém ele também não deixou. Por isso os israelitas ficaram em Cades.
18 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵖⵉⵔⵉⵏ ⵉ ⴰⵔⵏⵓⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
18 — Eles foram pelo deserto. Rodearam a terra dos edomitas e dos moabitas e chegaram até a parte leste de Moabe, no outro lado do rio Arnom. Acamparam ali, mas não atravessaram o rio porque estava na fronteira de Moabe.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵛⵓⵇ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ.’
19 Aí os israelitas mandaram mensageiros a Seom, o rei amorreu de Hesbom, e pediram licença para atravessar aquele país a fim de poderem chegar à sua terra.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵇⵇ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵓⵇ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ. ⵓ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⴰⵀⴰⵚ. ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
20 Mas Seom não deixou. Levou todo o seu exército, acampou em Jasa e atacou o povo de Israel.
21 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
21 Mas o Senhor , o Deus de Israel, fez com que os israelitas derrotassem Seom e todos os seus homens. E assim os israelitas conquistaram toda a terra que era dos amorreus.
22 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ, ⵣⴻⴳ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵍ ⵢⴰⴱⴱⵓⵇ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
22 Tomaram toda a terra dos amorreus: desde o rio Arnom, ao Sul, até o rio Jaboque, ao Norte; e, desde o deserto, a Leste, até o rio Jordão, a Oeste.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ?
23 Assim, foi o Senhor , o Deus de Israel, quem expulsou os amorreus para o seu povo, os israelitas.
24 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴽⴰⵎⵓⵛ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ? ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
24 E agora vocês querem tentar tomar a terra de volta? Podem ficar com tudo o que Quemos, o deus de vocês, lhes deu. — Mas nós vamos ficar com tudo o que o
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵅⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⴱⴰⵍⴰⴽ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⴼⴼⵓⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ? ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵎⴰ ⵉⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵎⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵎⴰ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ?
25 Você pensa que é melhor do que Balaque, filho de Zipor, que era rei de Moabe? Será que alguma vez ele desafiou Israel? Quando foi que ele guerreou contra nós?
26 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ?
26 Durante trezentos anos o povo de Israel morou em Hesbom e Aroer. Morou também nas cidades vizinhas e em todas as outras cidades das margens do rio Arnom. Por que foi que vocês não tomaram essas cidades de volta durante todo esse tempo?
27 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴽ ⵅⴹⵉⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⵖⴻⴷ. ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ, ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ!”
27 Não! Eu não fiz nada de errado contra vocês. Vocês é que fazem mal, querendo lutar contra mim. O Senhor é o juiz. Ele decidirá hoje entre os israelitas e os amonitas.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ.
28 Mas o rei dos amonitas não quis ouvir a mensagem que Jefté havia mandado.
29 ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
29 Então o Espírito do Senhor dominou Jefté, e ele atravessou Gileade e Manassés e voltou para Mispa, em Gileade. Dali foi para Amom
30 ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵇⴰⵄ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ,
30 e prometeu ao Senhor o seguinte: — Se fizeres com que eu vença os amonitas,
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵎⵎⴻⵍⵇⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.”
31 eu queimarei em sacrifício aquele que sair primeiro da minha casa para me encontrar quando eu voltar da guerra. Eu o oferecerei em sacrifício a ti.
32 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
32 Então Jefté atravessou o rio para lutar contra os amonitas, e o Senhor lhe deu a vitória.
33 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏⵏⵉⵜ, ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⴰⵍ ⴰⴱⴰⵍ-ⴽⵓⵔⵓⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
33 Ele derrotou os amonitas desde Aroer até perto de Minite — vinte cidades ao todo — e continuou até Abel-Queramim. Houve uma grande matança, e os israelitas derrotaram os amonitas.
34 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜⴻⵍⵇⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵛⵛⴹⵉⵃ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.
34 Quando Jefté voltou para a sua casa, em Mispa, a sua filha saiu ao seu encontro, dançando e tocando pandeiro. Era filha única; ele não tinha mais nenhuma filha ou filho.
35 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ ⵉⵥⵔⴰ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ, ⵢⴻⴵⵉ, ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⵉⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵃⵍⵉⵇ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵄⴰⴷ.”
35 Quando Jefté a viu, ficou desesperado, rasgou as suas roupas e disse: — Ah! Minha filha! Você está partindo o meu coração! Por que tem de ser você quem me vai fazer sofrer? Eu fiz uma promessa a Deus, o
36 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴱⴰⴱⴰ ⵉⵏⵓ! ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴻⴳⴳ ⴽⵉⴷⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵇⴰⵄ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.”
36 Ela respondeu: — Se o senhor fez uma promessa ao
37 ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ. ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵀⵡⵉⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵔⵓⵖ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵅ ⵜⵓⵄⴻⵣⵔⵉⵢⴰ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵉⵏⵓ.”
37 E continuou: — Só peço uma coisa: deixe que eu vá com as minhas amigas pelos montes e chore durante dois meses porque nunca chegarei a ser mãe.
38 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵓⵢⵓⵔ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓ ⵅ ⵜⵓⵄⴻⵣⵔⵉⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
38 E o pai deixou que ela fosse por dois meses. Então ela e as suas amigas saíram pelas montanhas, chorando porque ela nunca chegaria a ser mãe.
39 ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴼⵍⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵜⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵡⴻⵃ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴼⴻⵍ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵉ ⵉⵡⴰⵄⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⵄⴰⴷⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
39 Depois dos dois meses, ela voltou para o pai. E ele fez o que havia prometido a Deus. Assim ela morreu virgem. Daí veio o costume de as mulheres israelitas
40 ⴰⵇⴰ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏⵜ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⴰⵔⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵜⴰⵃ, ⴰⵊⵉⵍⵄⴰⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ.
40 saírem durante quatro dias, todos os anos, para chorar pela filha de Jefté, o gileadita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.