Josué 9

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵓⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵚⵔⵉⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ - ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵍ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ: ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ -
1 E sucedeu que, ouvindo isso todos os reis que estavam daquém do Jordão, nas montanhas, e nas campinas, e em toda a costa do grande mar, e em frente do Líbano, os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus,
2 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢ.
2 se ajuntaram eles de comum acordo, para pelejar contra Josué e contra Israel.
3 ⵓⵎⵉ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴷ ⵄⴰⵢ,
3 E os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué fizera com Jericó e com Ai,
4 ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⴽⴽⴰⵏ. ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵜⵉⴱⵓⵍⴰⵢ ⵅ ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵜⵉⴱⵓⵍⴰⵢ ⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⵡⴰⵅⴻⵢⵢⴹⴻⵏⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴱⵉⵏⵓ.
4 usaram também de astúcia, e foram, e se fingiram embaixadores, e tomaram sacos velhos sobre os seus jumentos e odres de vinho velhos, e rotos, e remendados;
5 ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵙⵉⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⵉ, ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⴰⵔⵔⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴰⴱⵓⵍⴰⵢ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵉⵜⵜⴼⵔⵓⵔⵓⵢ.
5 e nos pés sapatos velhos e remendados e vestes velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
6 ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴳⴳⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ.”
6 E vieram a Josué, ao arraial, a Gilgal e lhe disseram, a ele e aos homens de Israel: Vimos de uma terra distante; fazei, pois, agora concerto conosco.
7 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ?”
7 E os homens de Israel responderam aos heveus: Porventura, habitais no meio de nós; como, pois, faremos concerto convosco?
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⵎ?”
8 Então, disseram a Josué: Nós somos teus servos. E disse-lhes Josué: Quem sois vós e donde vindes?
9 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
9 E lhe responderam: Teus servos vieram de uma terra mui distante, por causa do nome do Senhor , teu Deus; porquanto ouvimos a sua fama e tudo quanto fez no Egito;
10 ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴰⵖⵉⵔⵉⵏ ⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⴷ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜ.
10 e tudo quanto fez aos dois reis dos amorreus que estavam dalém do Jordão, a Seom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴳⴳⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
11 Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai convosco em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora concerto conosco.
12 ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵃⵎⴰ ⵓⵎⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⴼⵔⵓⵔⵓⵢ.
12 Este nosso pão tomamos quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que saímos para vir a vós; e ei-lo aqui, agora, já seco e bolorento;
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵓⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴼⴻⴵⵇⴻⵏⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵃⴼⴰⵏⵜ ⵙ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.”
13 e estes odres que enchemos de vinho eram novos e ei-los aqui já rotos; e estas nossas vestes e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ. ⵡⴰⵔ ⴽⵙⵉⵏ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Então, aqueles homens israelitas tomaram da sua provisão e não pediram conselho à boca do Senhor .
15 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ.
15 E Josué fez paz com eles e fez um concerto com eles, que lhes daria a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
16 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵙⵍⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵊⵊⵉⵔⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
16 E sucedeu que, ao fim de três dias, depois de fazerem concerto com eles, ouviram que eram seus vizinhos e que moravam no meio deles.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⴷ ⴽⴰⴼⵉⵔⴰ ⴷ ⴱⵉⵄⵔⵓⵜ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ.
17 Porque, partindo os filhos de Israel, chegaram às suas cidades ao terceiro dia; e suas cidades eram Gibeão, e Cefira, e Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⵎⵓⵖⵎⵓⵖ ⵅ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ.
18 E os filhos de Israel os não feriram; porquanto os príncipes da congregação lhes juraram pelo Senhor , Deus de Israel; pelo que toda a congregação murmurava contra os príncipes.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵃⴰⴷⴰ.
19 Então, todos os príncipes disseram a toda a congregação: Nós juramos-lhes pelo Senhor , Deus de Israel; pelo que não podemos tocar-lhes.
20 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵟⵟⵉ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⴳⴳⴰ.
20 Isto, porém, lhes faremos: dar-lhes-emos a vida, para que não haja grande ira sobre nós, por causa do juramento que já lhes temos jurado.
21 ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⵣⴷⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵓⵢⴰⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵏⵏⴰⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ.”
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam. E se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes haviam dito.
22 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⵛⴻⵎⵜⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅⴰⵡⴻⵎ!’, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ?
22 E Josué os chamou e falou-lhes dizendo: Por que nos enganastes, dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
23 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⴻⵣⴷⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵓⵢⴰⵎ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ.”
23 Agora, pois, sois malditos; e, dentre vós, não deixará de haver servos, nem rachadores de lenha, nem tiradores de água, para a casa do meu Deus.
24 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵢⴰ.
24 Então, responderam a Josué e disseram: Porquanto com certeza foi anunciado aos teus servos que o Senhor , teu Deus, ordenou a Moisés, seu servo, que vos desse toda esta terra e destruísse todos os moradores da terra diante de vós, tememos muito por nossas vidas por causa de vós. Por isso, fizemos assim.
25 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⴳⴳ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
25 E eis que agora estamos na tua mão; faze aquilo que te pareça bom e reto que se nos faça.
26 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵛⴰ.
26 Assim, pois, lhes fez e livrou-os das mãos dos filhos de Israel; e não os mataram.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⵣⴷⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵓⵢⴰⵎ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵓ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
27 E, naquele dia, Josué os deu como rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor até ao dia de hoje, no lugar que escolhesse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.