Josué 9

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵓⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵚⵔⵉⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ - ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵍ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ: ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ -
1 E sucedeu que, ouvindo isto todos os reis, que estavam aquém do Jordão, nas montanhas, e nas campinas, em toda a costa do grande mar, em frente do Líbano, os heteus, e os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus, e os jebuseus,
2 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢ.
2 Se ajuntaram eles de comum acordo, para pelejar contra Josué e contra Israel.
3 ⵓⵎⵉ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴷ ⵄⴰⵢ,
3 E os moradores de Gibeom, ouvindo o que Josué fizera com Jericó e com Ai,
4 ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⴽⴽⴰⵏ. ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵜⵉⴱⵓⵍⴰⵢ ⵅ ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵜⵉⴱⵓⵍⴰⵢ ⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⵡⴰⵅⴻⵢⵢⴹⴻⵏⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴱⵉⵏⵓ.
4 Usaram de astúcia, e foram e se fingiram embaixadores, e levando sacos velhos sobre os seus jumentos, e odres de vinho, velhos, e rotos, e remendados;
5 ⵇⵇⵏⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵙⵉⵍⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⵉ, ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⴰⵔⵔⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴰⴱⵓⵍⴰⵢ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵉⵜⵜⴼⵔⵓⵔⵓⵢ.
5 E nos seus pés sapatos velhos e remendados, e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
6 ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴳⴳⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ.”
6 E vieram a Josué, ao arraial, a Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: Viemos de uma terra distante; fazei, pois, agora, acordo conosco.
7 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ?”
7 E os homens de Israel responderam aos heveus: Porventura habiteis no meio de nós; como pois faremos acordo convosco?
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⵎ?”
8 Então disseram a Josué: Nós somos teus servos. E disse-lhes Josué: Quem sois vós, e de onde vindes?
9 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
9 E lhe responderam: Teus servos vieram de uma terra mui distante, por causa do nome do Senhor teu Deus, porquanto ouvimos a sua fama, e tudo quanto fez no Egito;
10 ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴰⵖⵉⵔⵉⵏ ⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⴷ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜ.
10 E tudo quanto fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Siom rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴳⴳⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
11 Por isso nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora acordo conosco.
12 ⴰⵖⵔⵓⵎ-ⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵃⵎⴰ ⵓⵎⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵏⴻⴽⵙⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⴼⵔⵓⵔⵓⵢ.
12 Este nosso pão tomamos quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que saímos para vir a vós; e ei-lo aqui agora já seco e bolorento;
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵓⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴼⴻⴵⵇⴻⵏⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵃⴼⴰⵏⵜ ⵙ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.”
13 E estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e estas nossas roupas e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ. ⵡⴰⵔ ⴽⵙⵉⵏ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Então os homens de Israel tomaram da provisão deles e não pediram conselho ao Senhor.
15 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ.
15 E Josué fez paz com eles, e fez um acordo com eles, que lhes daria a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
16 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵙⵍⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵊⵊⵉⵔⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
16 E sucedeu que, ao fim de três dias, depois de fazerem acordo com eles, ouviram que eram seus vizinhos, e que moravam no meio deles.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⴷ ⴽⴰⴼⵉⵔⴰ ⴷ ⴱⵉⵄⵔⵓⵜ ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ.
17 Porque, partindo os filhos de Israel, chegaram às cidades deles ao terceiro dia; e suas cidades eram Gibeom e Cefira, e Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⵎⵓⵖⵎⵓⵖ ⵅ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ.
18 E os filhos de Israel não os feriram; porquanto os príncipes da congregação lhes juraram pelo Senhor Deus de Israel; por isso toda a congregação murmurava contra os príncipes.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵃⴰⴷⴰ.
19 Então todos os príncipes disseram a toda a congregação: Nós juramos-lhes pelo Senhor Deus de Israel, pelo que não lhes podemos tocar.
20 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵟⵟⵉ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⴳⴳⴰ.
20 Isto, porém, lhes faremos: conservar-lhes-emos a vida, para que não haja grande ira sobre nós, por causa do juramento que já lhes fizemos.
21 ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⵣⴷⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵓⵢⴰⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵏⵏⴰⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ.”
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam, e sejam rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
22 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⵛⴻⵎⵜⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅⴰⵡⴻⵎ!’, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ?
22 E Josué os chamou, e falou-lhes dizendo: Por que nos enganastes dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
23 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⴻⵣⴷⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵓⵢⴰⵎ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ.”
23 Agora, pois, sereis malditos; e dentre vós não deixará de haver servos, nem rachadores de lenha, nem tiradores de água, para a casa do meu Deus.
24 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵢⴰ.
24 Então responderam a Josué, e disseram: Porquanto com certeza foi anunciado aos teus servos que o Senhor teu Deus ordenou a Moisés, seu servo, que a vós daria toda esta terra, e destruiria todos os moradores da terra diante de vós, tememos muito por nossas vidas por causa de vós; por isso fizemos assim.
25 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⴳⴳ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
25 E eis que agora estamos na tua mão; faze-nos aquilo que te pareça bom e reto.
26 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵛⴰ.
26 Assim pois lhes fez, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, e não os mataram.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⵣⴷⴰⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵓⵢⴰⵎ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵓ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
27 E naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor, até ao dia de hoje, no lugar que ele escolhesse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.