Josué 6
rift (RIFT) vs VC
1 ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⴷⴻⴼ.
1 Jericó, cidade murada, tinha se fechado diante dos israelitas, e ninguém saía dela nem podia entrar.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵛ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
2 O Senhor disse a Josué: Vê, entreguei-te Jericó, seu rei e seus valentes guerreiros.
3 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ. ⴰⵎⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
3 Dai volta à cidade, vós todos, homens de guerra; contornai toda a cidade uma vez. Assim farás durante seis dias.
4 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
4 Sete sacerdotes, tocando sete trombetas, irão adiante da arca. No sétimo dia dareis sete vezes volta à cidade, tocando os sacerdotes a trombeta.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵓⵏ ⵙ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵥⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.”
5 Quando o som da trombeta for mais forte e ouvirdes a sua voz, todo o povo soltará um grande clamor e a muralha da cidade desabará. Então o povo tomará {de assalto} a cidade, cada um no lugar que lhe ficar defronte.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵙⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵓ ⵜⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.”
6 Josué, filho de Nun, convocou os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança, e sete sacerdotes estejam diante dela tocando as trombetas.
7 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵥⵡⴰⵎ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
7 E disse em seguida ao povo: Avante! Dai volta à cidade, marchando os guerreiros diante da arca do Senhor.
8 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓⵛⴰ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ.
8 Logo que Josué acabou de falar, os sete sacerdotes, levando as sete trombetas, retumbantes, puseram-se em marcha diante do Senhor, tocando os seus instrumentos; e a arca da aliança do Senhor os seguiu.
9 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
9 Marcharam os guerreiros diante dos sacerdotes que tocavam a trombeta, e à retaguarda seguia a arca; e durante toda a marcha ouvia-se o retinir das trombetas.
10 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵍ ⵃⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.”
10 Ora, Josué havia dado essa ordem ao povo: não griteis, nem façais ouvir a vossa voz, nem saia de vossa boca palavra alguma, até o dia em que eu vos disser: Gritai! Então clamareis com força.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵊⵊⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
11 A arca do Senhor deu uma volta à cidade, e retornaram ao acampamento para ali passar a noite.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Josué levantou-se muito cedo e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
13 Os sete sacerdotes, levando as sete trombetas retumbantes, marchavam diante da arca do Senhor, tocando a trombeta durante a marcha. Os guerreiros precediam-nos, e à retaguarda seguia a arca do Senhor. E ouvia-se o retinir da trombeta durante a marcha.
14 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
14 Deram volta à cidade uma vez, no segundo dia, e voltaram ao acampamento. O mesmo fizeram durante seis dias.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⵓⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
15 Mas, ao sétimo dia, levantando-se de madrugada, deram volta à cidade sete vezes, como nos dias precedentes: esse foi o único dia em que fizeram sete vezes a volta.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ!
16 Quando os sacerdotes tocaram as trombetas na sétima volta, Josué disse ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ. ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⵡⴰⵀⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ.
17 A cidade será votada ao Senhor por interdito, como tudo o que nela se encontra; exceção feita somente a Raab, a prostituta, que terá a sua vida salva com todos os que se encontrarem em sua casa, porque ocultou os espiões que tínhamos enviado.
18 ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⵎ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵖⴻⴹⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⵔⵥⵉⵢⴻⵜ.
18 Mas guardai-vos {de tocar} no que é votado ao interdito. Se tomardes algo do que foi anatematizado, atraireis o interdito sobre o acampamento de Israel, o que seria uma catástrofe.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão consagrados ao Senhor e farão parte do seu tesouro.
20 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ.
20 O povo clamou e os sacerdotes tocaram as trombetas. E logo que o povo ouviu o som das trombetas, levantou um grande clamor. A muralha desabou. A multidão subiu à cidade, sem nada diante de si.
21 ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵣⴻⴳ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵔⴰⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⴰⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵓⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ.
21 Tomaram a cidade e votaram-na ao interdito, passando a fio de espada tudo o que nela se encontrava, homens, mulheres, crianças, velhos e até mesmo os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ: “ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵓ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⵎ.”
22 Josué disse então aos dois homens que tinham explorado a terra: Entrai na casa da prostituta e fazei-a sair de lá com tudo o que lhe pertence.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴱⵍⵉⵖⴻⵏ, ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
23 Os espiões entraram na casa e fizeram sair Raab, seu pai, sua mãe, seus irmãos e tudo o que lhe pertencia, toda a sua parentela, e puseram-nos em segurança fora do acampamento de Israel.
24 ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵎⵖⵉⵔ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
24 Queimaram a cidade com tudo o que ela continha, exceto prata, ouro e todos os objetos de bronze e de ferro que foram recolhidos aos tesouros da casa do Senhor.
25 ⵔⴰⵃⴰⴱ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
25 Josué conservou a vida de Raab, a prostituta, bem como a da família de seu pai e a de todos os seus, de sorte que ela habitou no meio de Israel até este dia, porque ela havia ocultado os mensageiros enviados a explorar Jericó.
26 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ.”
26 Então proferiu Josué este juramento: Maldito seja diante do Senhor quem tentar reconstruir esta cidade de Jericó! Será ao preço do seu primogênito que lhe lançará os primeiros fundamentos, e será à custa do último de seus filhos, que lhe porá as portas!
27 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵉⴽⴽⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
27 O Senhor estava com Josué, e o seu renome divulgou-se por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.