Josué 6
rift (RIFT) vs ACF
1 ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⴷⴻⴼ.
1 Ora Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵛ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, ao seu rei e aos seus homens valorosos.
3 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ. ⴰⵎⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
4 E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifres de carneiros adiante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as buzinas.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵓⵏ ⵙ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵥⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.”
5 E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵙⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵓ ⵜⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.”
6 Então Josué, filho de Num, chamou aos sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵥⵡⴰⵎ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado, passe adiante da arca do Senhor.
8 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓⵛⴰ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ.
8 E assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de carneiros diante do Senhor, passaram e tocaram as buzinas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes, que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca; andando e tocando as buzinas iam os sacerdotes.
10 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵍ ⵃⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.”
10 Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca até ao dia que eu vos diga: Gritai. Então gritareis.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵊⵊⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
11 E fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; e entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Depois Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
13 E os sete sacerdotes, que levavam as sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor, iam andando, e tocavam as buzinas, e os homens armados iam adiante deles e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
14 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
14 Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e voltaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⵓⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente rodearam a cidade sete vezes.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ!
16 E sucedeu que, tocando os sacerdotes pela sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos tem dado a cidade.
17 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ. ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⵡⴰⵀⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ.
17 Porém a cidade será anátema ao Senhor, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⵎ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵖⴻⴹⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⵔⵥⵉⵢⴻⵜ.
18 Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal, e de ferro são consagrados ao Senhor; irão ao tesouro do Senhor.
20 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ.
20 Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande brado; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada um em frente de si, e tomaram a cidade.
21 ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵣⴻⴳ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵔⴰⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⴰⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵓⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ.
21 E tudo quanto havia na cidade destruíram totalmente ao fio da espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, e até ao boi e gado miúdo, e ao jumento.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ: “ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵓ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⵎ.”
22 Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴱⵍⵉⵖⴻⵏ, ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
23 Então entraram os jovens espias, e tiraram a Raabe e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a toda a sua parentela, e os puseram fora do arraial de Israel.
24 ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵎⵖⵉⵔ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro, deram para o tesouro da casa do Senhor.
25 ⵔⴰⵃⴰⴱ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
25 Assim deu Josué vida à prostituta Raabe e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje; porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ.”
26 E naquele tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; sobre seu primogênito a fundará, e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
27 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵉⴽⴽⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.