Josué 6
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⴷⴻⴼ.
1 Jericó estava completamente fechada por causa dos israelitas. Ninguém saía nem entrava.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵛ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
2 Então o Senhor disse a Josué: "Saiba que entreguei nas suas mãos Jericó, seu rei e seus homens de guerra.
3 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ. ⴰⵎⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
3 Marche uma vez ao redor da cidade, com todos os homens armados. Faça isso durante seis dias.
4 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
4 Sete sacerdotes levarão cada um uma trombeta de chifre de carneiro à frente da arca. No sétimo dia, marchem todos sete vezes ao redor da cidade, e os sacerdotes toquem as trombetas.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵓⵏ ⵙ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵥⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.”
5 Quando as trombetas soarem um longo toque, todo o povo dará um forte grito; o muro da cidade cairá e o povo atacará, cada um do lugar onde estiver".
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵙⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵓ ⵜⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.”
6 Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e lhes disse: "Levem a arca da aliança do Senhor. Sete de vocês levarão trombetas à frente da arca".
7 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵥⵡⴰⵎ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
7 E ordenou ao povo: "Avancem! Marchem ao redor da cidade! Os soldados armados irão à frente da arca do Senhor".
8 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓⵛⴰ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ.
8 Quando Josué terminou de falar ao povo, os sete sacerdotes que levavam suas trombetas perante o Senhor saíram à frente, tocando as trombetas. E a arca da aliança do Senhor ia atrás deles.
9 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
9 Os soldados armados marchavam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e o restante dos soldados seguia a arca. Durante todo esse tempo tocavam-se as trombetas.
10 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵍ ⵃⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.”
10 Mas, Josué tinha ordenado ao povo: "Não dêem o brado de guerra, não levantem a voz, não digam palavra alguma, até ao dia em que eu lhes ordenar. Então vocês gritarão! "
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵊⵊⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
11 Assim se fez a arca do Senhor rodear a cidade, dando uma volta em torno dela. Então o povo voltou para o acampamento, onde passou a noite.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Josué levantou-se na manhã seguinte, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
13 Os sete sacerdotes que levavam as trombetas iam adiante da arca do Senhor, tocando as trombetas. Os homens armados iam à frente deles, e o restante dos soldados seguia a arca do Senhor, enquanto as trombetas tocavam continuamente.
14 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
14 No segundo dia também rodearam a cidade uma vez, e voltaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquilo.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⵓⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
15 No sétimo dia, levantaram-se ao romper da manhã e marcharam da mesma maneira sete vezes ao redor da cidade; foi apenas nesse dia que rodearam a cidade sete vezes.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ!
16 Na sétima vez, quando os sacerdotes deram o toque de trombeta, Josué ordenou ao povo: "Gritem! O Senhor lhes entregou a cidade!
17 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ. ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⵡⴰⵀⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ.
17 A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada ao Senhor para destruição. Somente a prostituta Raabe e todos os que estão com ela em sua casa serão poupados, pois ela escondeu os espiões que enviamos.
18 ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⵎ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵖⴻⴹⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⵔⵥⵉⵢⴻⵜ.
18 Mas fiquem longe das coisas consagradas, não se apossem de nenhuma delas, para que não sejam destruídos. Do contrário trarão destruição e desgraça ao acampamento de Israel.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro".
20 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ.
20 Quando soaram as trombetas o povo gritou. Ao som das trombetas, e do forte grito, o muro caiu. Cada um atacou do lugar onde estava, e tomaram a cidade.
21 ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵣⴻⴳ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵔⴰⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⴰⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵓⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ.
21 Consagraram a cidade ao Senhor, destruindo ao fio da espada homens, mulheres, jovens, velhos, bois, ovelhas e jumentos, todos os seres vivos que nela havia.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ: “ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵓ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⵎ.”
22 Josué disse aos dois homens que tinham espionado a terra: "Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com todos os seus parentes, conforme o juramento que fizeram a ela".
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴱⵍⵉⵖⴻⵏ, ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
23 Então os jovens que tinham espionado a terra entraram e trouxeram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os seus parentes. Tiraram de lá todos os da sua família e os deixaram num local fora do acampamento de Israel.
24 ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵎⵖⵉⵔ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
24 Depois incendiaram a cidade inteira e tudo o que nela havia, mas entregaram a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro ao tesouro do santuário do Senhor.
25 ⵔⴰⵃⴰⴱ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
25 Mas Josué poupou a prostituta Raabe, a sua família, e todos os seus pertences, pois ela escondeu os homens que Josué tinha enviado a Jericó como espiões. E Raabe vive entre os israelitas até hoje.
26 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ.”
26 Naquela ocasião Josué pronunciou este juramento solene: "Maldito seja diante do Senhor o homem que reconstruir esta cidade de Jericó: "Ao preço de seu filho mais velho lançará os alicerces da cidade; ao preço de seu filho mais novo porá suas portas! "
27 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵉⴽⴽⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
27 Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.