Josué 6
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⴷⴻⴼ.
1 Então, Jericó estava firmemente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía e ninguém entrava.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵛ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
2 E o SENHOR disse a Josué: Vê, tenho dado na tua mão Jericó, e o seu rei, e os homens fortes e valentes.
3 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ. ⴰⵎⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
3 E vós rodeareis a cidade, todos vós homens de guerra, e andareis ao redor da cidade uma vez. Assim farás tu por seis dias.
4 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
4 E sete sacerdotes carregarão diante da arca sete trombetas de chifre de carneiro; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes soprarão as trombetas.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵍⵃⴻⵙⵙ-ⴰ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵓⵏ ⵙ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵥⵡⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.”
5 E sucederá que, quando eles derem um longo toque com o chifre do carneiro, e quando ouvirdes o som da trombeta, todo o povo gritará com um alto brado; e o muro da cidade cairá completamente, e o povo subirá cada homem direto à sua frente.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⵙⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵓ ⵜⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ.”
6 E Josué, o filho de Num, chamou os sacerdotes, e disse-lhes: Tomai a arca do pacto, e que sete sacerdotes carreguem sete trombetas de chifres de carneiros diante da arca do SENHOR.
7 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵥⵡⴰⵎ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
7 E ele disse ao povo: Passai adiante e rodeai a cidade, e aquele que estiver armado passe adiante da arca do SENHOR.
8 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵓⵛⴰ ⵥⵡⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ.
8 E sucedeu que, quando Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros passaram adiante do SENHOR, e sopraram as trombetas; e a arca do pacto do SENHOR os seguiu.
9 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
9 E os homens armados foram diante dos sacerdotes que sopravam as trombetas, e a retaguarda vinha após a arca, com os sacerdotes indo avante e soprando as trombetas.
10 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵍ ⵃⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ!’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.”
10 E Josué havia ordenado ao povo, dizendo: Vós não gritareis, nem fareis qualquer ruído com a vossa voz, tampouco sairá da vossa boca qualquer palavra até o dia em que eu vos ordenar a gritar; então gritareis.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵊⵊⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙ-ⴷⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
11 Assim, a arca do SENHOR rodeou a cidade, indo em seu redor uma vez; e eles vieram ao acampamento, e se alojaram no acampamento.
12 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 E Josué se levantou de manhã cedo, e os sacerdotes tomaram a arca do SENHOR.
13 ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵓ ⵅ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
13 E sete sacerdotes, portando sete trombetas de chifres de carneiros diante da arca do SENHOR, seguiam continuamente e sopravam as trombetas; e os homens armados seguiam adiante deles; mas a retaguarda vinha após a arca do SENHOR, os sacerdotes iam à frente soprando as trombetas.
14 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
14 E, no segundo dia, eles rodearam a cidade uma vez, e retornaram ao acampamento; assim o fizeram por seis dias.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ, ⵓⵎⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ ⵍⵃⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
15 E sucedeu que, no sétimo dia, eles se levantaram cedo, ao raiar do dia, e rodearam a cidade da mesma forma sete vezes; só naquele dia eles rodearam a cidade sete vezes.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ!
16 E sucedeu que, na sétima vez, quando os sacerdotes sopraram as trombetas, Josué disse ao povo: Gritai, pois o SENHOR vos entregou a cidade.
17 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ. ⵎⵖⵉⵔ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⵡⴰⵀⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⴽⴽ.
17 E a cidade será amaldiçoada diante do SENHOR, ela e tudo o que nela está, só Raabe, a prostituta, viverá; ela e todos os que com ela estiverem na sua casa, porque ela escondeu os mensageiros que enviamos.
18 ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⵎ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵖⴻⴹⵍⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⵔⵥⵉⵢⴻⵜ.
18 E vós, com toda sabedoria, guardai-vos das coisas amaldiçoadas, para que não vos torneis malditos a vós, ao tomarem alguma coisa maldita, e ao fazerem com que o acampamento de Israel se torne maldito, e o perturbeis.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 Mas toda a prata, e ouro e vasos de bronze e ferro, são consagrados ao SENHOR; eles virão para o tesouro do SENHOR.
20 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ. ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ.
20 Assim, o povo gritou quando os sacerdotes sopraram as trombetas; e sucedeu que, quando o povo ouviu o som da trombeta, o povo gritou com um grande brado, o muro caiu completamente, de forma que o povo subiu para a cidade, cada homem direto à sua frente, e tomaram a cidade.
21 ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ, ⵣⴻⴳ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⵔⴰⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⴰⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ, ⵓⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ.
21 E tudo o que estava na cidade, eles destruíram por completo a fio de espada; tanto homem, como mulher, jovem e velho, boi, ovelha e jumento.
22 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ: “ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵓ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⵎ.”
22 Entretanto, Josué havia dito aos dois homens que haviam espionado a região: Ide à casa da prostituta, e de lá tragam a mulher, e tudo o que ela possuir, como lhe jurastes.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴱⵍⵉⵖⴻⵏ, ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵔⴰⵃⴰⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
23 E os jovens espias entraram, e trouxeram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos, e tudo o que ela possuía; e retiraram de lá toda a sua parentela, e os deixaram fora do acampamento de Israel.
24 ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵎⵖⵉⵔ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
24 E a cidade, e tudo que nela estava, queimaram a fogo; somente a prata, o ouro e os vasos de bronze e de ferro, eles colocaram no tesouro da casa do SENHOR.
25 ⵔⴰⵃⴰⴱ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
25 E Josué salvou a vida de Raabe, a prostituta, e a casa do seu pai, e tudo o que ela possuía; e ela habitou em Israel até este dia; porque ela escondeu os mensageiros que Josué enviou para espionar Jericó.
26 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ.”
26 E Josué os adjurou naquele tempo, dizendo: Maldito seja diante do SENHOR o homem que levantar e edificar esta cidade de Jericó; ele há de lançar o seu fundamento no seu primogênito, e no seu filho mais novo haverá de colocar as suas portas.
27 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵉⴽⴽⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
27 Assim, o SENHOR estava com Josué; e a sua fama foi alardeada por toda a nação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.