Josué 22
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵉⵔⵓⴱⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ,
1 Então Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.
2 e lhes disse: “Vocês fizeram tudo que Moisés, servo do S enhor , mandou e obedeceram a todas as minhas ordens.
3 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵎⵉⵃⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
3 Durante todo esse tempo e até hoje, não abandonaram seus irmãos das outras tribos e tiveram o cuidado de obedecer a tudo que o S enhor , seu Deus, ordenou.
4 ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵉⵡⴰⵄⴷ. ⵄⴻⵇⴱⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
4 Agora o S enhor , seu Deus, concedeu descanso a seus irmãos, como prometeu a eles. Portanto, voltem para casa, para a terra que Moisés, servo do S enhor , lhes deu como sua propriedade do outro lado do rio Jordão.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ.”
5 Mas tenham muito cuidado de cumprir todos os mandamentos e a lei que Moisés, servo do S enhor , lhes deu. Amem o S enhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, obedeçam a seus mandamentos, apeguem-se a ele firmemente e sirvam-no de todo o coração e de toda a alma”.
6 ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
6 Então Josué os abençoou e se despediu deles, e eles foram para casa.
7 ⵉ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ. ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ
7 Moisés tinha dado o território de Basã, a leste do rio Jordão, à meia tribo de Manassés. À outra metade da tribo, Josué deu terras a oeste do Jordão. Quando Josué se despediu deles e os abençoou,
8 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵓ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ. ⴱⴹⴰⵎ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ.”
8 disse: “Voltem para casa com toda a riqueza que tomaram de seus inimigos: grandes rebanhos, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam os despojos com seus parentes”.
9 ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵛⵉⵍⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵍⴽ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
9 Assim, os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, e partiram para sua própria terra em Gileade, da qual haviam tomado posse de acordo com a ordem do S enhor , por meio de Moisés.
10 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⴱⵏⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
10 Enquanto ainda estavam em Canaã, chegaram a um lugar chamado Gelilote, perto do rio Jordão. Ali os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés pararam e construíram um altar grande e imponente.
11 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴱⵏⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
11 Os outros israelitas souberam que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés haviam construído um altar em Gelilote, nos limites da terra de Canaã, do lado oeste do Jordão.
12 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵢⴰ, ⵜⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
12 Por isso, toda a comunidade de Israel se reuniu em Siló e se preparou para guerrear contra eles.
13 ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ,
13 Antes, porém, enviaram à terra de Gileade uma delegação liderada por Fineias, filho do sacerdote Eleazar, para conversar com as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés.
14 ⵓ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
14 A delegação era formada por dez líderes de Israel, um de cada uma das dez tribos, e todos eles eram chefes de suas famílias dentro dos clãs de Israel.
15 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ:
15 Quando chegaram à terra de Gileade, disseram às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés:
16 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⵜⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴱⵏⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ?
16 “Toda a comunidade do S enhor quer saber por que vocês foram tão infiéis ao Deus de Israel! Como puderam se afastar tanto do S enhor ? Vocês construíram para si um altar, rebelando-se contra ele!
17 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴼⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵖⵓⵔ, ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?
17 Não bastou o pecado do incidente em Peor? Até hoje, não estamos completamente purificados dele, mesmo depois que a praga feriu toda a comunidade do S enhor .
18 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
18 E, ainda assim, vocês abandonam o S enhor . Se hoje vocês se rebelarem contra o S enhor , amanhã ele voltará sua ira contra toda a comunidade de Israel!
19 ⵎⴰⵍⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴷⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴱⵏⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
19 “Se a porção de terra que receberam como herança está impura, passem para o nosso lado, para a terra do S enhor , onde está o tabernáculo do S enhor , e tomem posse de um território entre nós. Mas não se rebelem contra o S enhor nem contra nós, construindo para si um altar que não seja o verdadeiro altar do S enhor , nosso Deus.
20 ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⵅⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⵃ, ⵡⴰⵔ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵡⴻⵃⵃⴹⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.’”
20 Quando Acã, descendente de Zerá, foi infiel ao S enhor , roubando as coisas separadas para o S enhor , a ira divina não caiu sobre toda a comunidade de Israel? E Acã não foi o único que morreu por causa do seu pecado!”.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ:
21 Então os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
22 “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ! ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⵛⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ,
22 “O S enhor , o Poderoso, é Deus! O S enhor , o Poderoso, é Deus! Ele sabe a verdade, e que Israel a saiba também! Não construímos o altar por rebeldia nem por infidelidade ao S enhor . Se o fizemos, não poupem nossa vida hoje.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴻⵇⵇⴻⵛ.
23 Se construímos o altar para nos afastarmos do S enhor ou para apresentarmos holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas de paz, que o próprio S enhor nos castigue.
24 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴳⴳⵉ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ: ⵎⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
24 “A verdade é que construímos este altar por medo de que, no futuro, seus descendentes digam aos nossos: ‘Que direito vocês têm de adorar o S enhor , o Deus de Israel?
25 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ! ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
25 O S enhor pôs o rio Jordão como barreira entre o nosso povo e o povo de Rúben e Gade. Vocês não têm parte com o S enhor ’. Então seus descendentes poderão impedir os nossos de adorarem o S enhor .
26 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ,
26 “Por isso, resolvemos construir o altar, não para oferecer holocaustos ou sacrifícios,
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵊⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ: ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
27 mas como testemunho. Ele lembrará os nossos e os seus descendentes de que nós também temos o direito de servir ao S enhor em seu santuário com holocaustos, sacrifícios e ofertas de paz. Então seus descendentes não poderão dizer aos nossos: ‘Vocês não têm parte com o S enhor ’.
28 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵓ ⵉ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⵉⵏⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵊⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.’
28 “Se disserem isso, nossos descendentes responderão: ‘Vejam esta réplica do altar do S enhor que nossos antepassados fizeram. Não é para holocaustos nem sacrifícios; é uma lembrança do relacionamento que vocês e nós temos com o S enhor ’.
29 ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵍⵍⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
29 Longe de nós nos rebelarmos contra o S enhor , ou nos afastarmos dele, construindo nosso próprio altar para holocaustos, ofertas de cereal ou sacrifícios. Somente o altar do S enhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo pode ser usado para esse fim”.
30 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
30 Quando o sacerdote Fineias e os líderes da comunidade, os chefes dos clãs de Israel, ouviram o que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés disseram, ficaram satisfeitos.
31 ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ: “ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⵎ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
31 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, lhes respondeu: “Hoje sabemos que o S enhor está no meio de nós, pois vocês não foram infiéis ao S enhor , como havíamos imaginado. Ao contrário, livraram Israel de ser destruído pela mão do S enhor ”.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ.
32 Então Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os outros líderes deixaram as tribos de Rúben e Gade em Gileade e voltaram à terra de Canaã para relatar aos israelitas o que havia acontecido.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ.
33 Todos os israelitas ficaram satisfeitos, louvaram a Deus e não falaram mais em guerrear contra Rúben e Gade.
34 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ: “ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
34 Os membros das tribos de Rúben e Gade chamaram o altar de “Testemunho”, pois disseram: “É um testemunho entre nós e eles de que o S enhor é, também, o nosso Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.