Josué 22

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉ ⵉⵔⵓⴱⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ,
1 Então Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés,
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.
2 e disse-lhes: Tudo quanto Moisés, servo do Senhor, vos ordenou, tendes observado, bem como tendes obedecido à minha voz em tudo quanto vos ordenei.
3 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵎⵉⵃⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
3 A vossos irmãos nunca desamparastes, até o dia de hoje, mas tendes observado cuidadosamente o mandamento do Senhor vosso Deus.
4 ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵉⵡⴰⵄⴷ. ⵄⴻⵇⴱⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
4 Agora o Senhor vosso Deus deu descanso a vossos irmãos, como lhes prometera; voltai, pois, agora, e ide para as vossas tendas, para a terra da vossa possessão, que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ.”
5 Tão-somente tende cuidado de guardar com diligência o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor, vos ordenou: que ameis ao Senhor vosso Deus, andeis em todos os seus caminhos, guardeis os seus mandamentos, e vos apegueis a ele e o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
6 ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
6 Assim Josué os abençoou, e os despediu; e eles foram para as suas tendas.
7 ⵉ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵜⵖⴻⴵⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ. ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ
7 Ora, Moisés dera herança em Basã à meia tribo de Manassés, porém à outra metade Josué deu herança entre seus irmãos, a oeste do Jordão. E quando Josué os enviou para as suas tendas os abençoou
8 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵓ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ. ⴱⴹⴰⵎ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ.”
8 e lhes disse: Voltai para as vossas tendas com grandes riquezas: com muitíssimo gado, com prata e ouro, com cobre e ferro, e com muitíssimos vestidos; e reparti com vossos irmãos o despojo dos vossos inimigos.
9 ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵛⵉⵍⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵍⴽ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
9 Assim voltaram os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, separando-se dos filhos de Israel em Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, segundo a ordem do Senhor por intermédio de Moisés.
10 ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⴱⵏⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
10 Tendo chegado à região junto ao Jordão, ainda na terra de Canaã, os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram ali, à beira do Jordão, um altar de grandes proporções.
11 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴱⵏⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
11 E os filhos de Israel ouviram dizer: Eis que os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar na fronteira da terra de Canaã, na região junto ao Jordão, da banda que pertence aos filhos de Israel.
12 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵢⴰ, ⵜⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
12 Quando os filhos de Israel ouviram isto, congregaram-se todos em Siló, para subirem a guerrear contra eles.
13 ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ,
13 Então os filhos de Israel enviaram aos filhos de Rúben aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote,
14 ⵓ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
14 e com ele dez príncipes, um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel; e eles eram os cabeças das suas casas paternas entre os milhares de Israel.
15 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ:
15 Foram, pois, ter com os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, e lhes disseram:
16 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⵜⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴱⵏⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ?
16 Assim diz toda a congregação do Senhor: Que transgressão é esta que cometestes contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir ao Senhor, edificando-vos um altar para vos rebelardes hoje contra o Senhor?
17 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴼⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵖⵓⵔ, ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?
17 Acaso nos é pouca a iniqüidade de Peor, de que ainda até o dia de hoje não nos temos purificado, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor,
18 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
18 para que hoje queirais abandonar ao Senhor? Será que, rebelando-vos hoje contra o Senhor, amanhã ele se irará contra toda a congregação de Israel.
19 ⵎⴰⵍⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴷⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴱⵏⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
19 Se é, porém, que a terra da vossa possessão é imunda, passai para a terra da possessão do Senhor, onde habita o tabernáculo do Senhor, e tomai possessão entre nós; mas não vos rebeleis contra o Senhor, nem tampouco vos rebeleis contra nós, edificando-vos um altar afora o altar do Senhor nosso Deus.
20 ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⵅⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⵃ, ⵡⴰⵔ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ? ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵡⴻⵃⵃⴹⴻⵙ ⵡⴰⵀⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.’”
20 Não cometeu Acã, filho de Zerá, transgressão no tocante ao anátema? e não veio ira sobre toda a congregação de Israel? de modo que não pereceu ele só na sua iniqüidade.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ:
21 Então responderam os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
22 “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜ ⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ! ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⵛⴻⵟⵟⴰⵔ ⵛⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ,
22 O Poderoso, Deus, o Senhor, o Poderoso, Deus, o Senhor, ele o sabe, e Israel mesmo o saberá! Se foi em rebeldia, ou por transgressão contra o Senhor não nos salves hoje;
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴻⵇⵇⴻⵛ.
23 se nós edificamos um altar, para nos tornar de após o Senhor, ou para sobre ele oferecer holocausto e oferta de cereais, ou sobre ele oferecer sacrifícios de ofertas pacíficas, o Senhor mesmo de nós o requeira;
24 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴳⴳⵉ ⴰⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ: ⵎⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
24 e se antes o não fizemos com receio e de propósito, dizendo: Amanhã vossos filhos poderiam dizer a nossos filhos: Que tendes vós com o Senhor Deus de Israel?
25 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ! ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ!’ ⴰⵎⵎⵓ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
25 Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben e ó filhos de Gade; não tendes parte no Senhor. Assim bem poderiam vossos filhos fazer com que os nossos filhos deixassem de temer ao Senhor.
26 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ,
26 Pelo que dissemos: Edifiquemos agora um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵊⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ: ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
27 mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos sirva de testemunho para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, com os nossos sacrifícios e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
28 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵏⵏⴰ: ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵓ ⵉ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⵉⵏⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵊⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.’
28 Pelo que dissemos: Quando amanhã disserem assim a nós ou às nossas gerações, então diremos: Vede o modelo do altar do Senhor que os nossos pais fizeram, não para holocausto nem para sacrifício, porém para ser testemunho entre nós e vós,
29 ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵉⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵛ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵍⵍⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
29 Longe esteja de nós que nos rebelemos contra o Senhor, ou que hoje o abandonemos, edificando altar para holocausto, oferta de cereais ou sacrifício, afora o altar do Senhor nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
30 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
30 Quando, pois, Finéias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, os cabeças dos milhares de Israel que estavam com ele, ouviram as palavras que lhes disseram os filhos de Rúben os filhos de Gade e os filhos de Manassés, ficaram satisfeitos.
31 ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ: “ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⵎ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
31 Então disse Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben aos filhos de Gade e aos filhos de Manassés: Hoje sabemos que o Senhor está no meio de nós, porquanto não cometestes tal transgressão contra o Senhor; agora livrastes os filhos de Israel da mão do Senhor.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ.
32 E Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, e os príncipes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ.
33 E com isso os filhos de Israel ficaram satisfeitos; e louvaram a Deus, e não falaram mais de subir a guerrear contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ: “ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
34 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram ao altar Testemunha; pois, disseram eles, é testemunho entre nós que o Senhor é Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.