Josué 13
rift (RIFT) vs VC
1 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵉⵊⴰⵛⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ,
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵛⵉⵃⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵍ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵄⵉⵇⵔⵓⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ-ⴷⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵛⴰⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵖⴰⵣⵉ ⴷ ⴰⵛⴷⵓⴷⵉ ⴷ ⴰⵛⵇⴰⵍⵓⵏⵉ, ⴰⵊⵉⵜⵜⵉ, ⴷ ⴰⵄⴰⵇⵔⵓⵏⵉ, ⴷ ⵉⵄⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ,
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵎⵓⵖⴰⵔⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵚⵉⴷⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵍ ⴰⴼⵉⵇ ⵓ ⴰⵍ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ,
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵉⴱⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵣⵉ ⴱⴰⵄⵍ-ⵊⴰⴷ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵉⵔⵎⵓⵏ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ,
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⴰⵍ ⵎⵉⵙⵔⴰⴼⵓⵜ-ⵎⴰⵢⵉⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵚⵉⴷⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵥⵥⵍⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴻⴳⴳ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.” *
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 “ⴱⴹⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ,
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵔⵓⴱⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ:
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 ⵣⵉ ⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵢⴷⴰⴱⴰ ⴰⵍ ⴷⵉⴱⵓⵏ,
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⴰⵍ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⴰⵛⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵄⴽⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵇⴰⵄ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵉⵔⵎⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴰⵛⴰⵏ ⴰⵍ ⵙⴰⵍⵅⴰ,
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ, ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜ ⴷ ⵉⴷⵔⴰⵄⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵊⴰⵛⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵄⴽⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵊⴰⵛⵓⵔ ⴷ ⵎⴰⵄⴽⴰⵜ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵡⴰⵀⴰ ⵓⵎⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵛⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ. ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵓⵄⵉⵔ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⵍ ⵎⵉⴷⵉⴱⴰ.
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ: ⴷⵉⴱⵓⵏ, ⴱⴰⵎⵓⵜ-ⴱⴰⵄⵍ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⴱⴰⵄⵍ-ⵎⴰⵄⵓⵏ
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 ⴷ ⵢⴰⵀⵚⴰ ⴷ ⵇⴰⴷⵉⵎⵓⵜ ⴷ ⵎⴰⵢⴼⴰⵄⴰ
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 ⴷ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵙⵉⴱⵎⴰ ⴷ ⵚⴰⵔⴰⵜ-ⵀⴰ-ⵛⴰⵃⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ,
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⴼⴰⵖⵓⵔ ⴷ ⵜⵉⵙⴰⵡⵏⵉⵏ ⵏ ⴼⵉⵙⵊⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵢⴰⵛⵉⵎⵓⵜ,
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵅ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵉ ⵅ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ: ⴰⵡⵉ ⴷ ⵔⴰⵇⴰⵎ ⴷ ⵚⵓⵔ ⴷ ⵃⵓⵔ ⴷ ⵔⴰⴱⴰⵄ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵚⵉⵀⵓⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⴳⴰⵔⵔⴰ, ⵏⵖⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⴰⵍⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵄⵓⵔ, ⴰⴳⴻⵣⵣⴰⵏ, ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ.
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⴰⵣⵉⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴰⵍ ⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵔⴰⴱⴱⴰ,
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 ⵣⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⴰⵍ ⵔⴰⵎⴰⵜ-ⵎⵉⵚⴼⴰ ⴷ ⴱⵓⵟⵓⵏⵉⵎ, ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ ⴰⵍ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴷⴰⴱⵉⵔ.
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ: ⴱⴰⵢⵜ-ⵀⴰⵔⴰⵎ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵏⵉⵎⵔⴰ ⴷ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ ⴷ ⵚⴰⴼⵓⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⴽⵉⵏⵏⴰⵔⴰⵜ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵢⴰ’ⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜ ⴷ ⵉⴷⵔⵉⵄⵉ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵅⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵅⵉⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ. ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.