Jeremias 9
rift (RIFT) vs NAA
1 “ⴰⵅ, ⵎⵍⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⵙⴻⵎⵃⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⵉⵣⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴰⵎⵓⵏⵉ ⵏ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.
1 Quem dera a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, em fonte de lágrimas! Então choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵡⵉⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵍⵎⴰⵏⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Quem me dera eu tivesse no deserto um abrigo para viajantes! Então deixaria o meu povo e me afastaria dele, porque todos eles são adúlteros, são um bando de traidores.
3 ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵛⵉⵍⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵛⵎⴰⵜ ⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼ ⵙ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Curvam a língua, como se fosse o seu arco, para disparar mentiras. “Fortalecem-se na terra, mas não para a verdade, porque avançam de maldade em maldade e não me conhecem”, diz o
4 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉⵜⵜⵖⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⴻⵇ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵃⴰⵍⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.
4 “Que cada um de vocês se proteja do seu amigo e não confie em nenhum irmão. Porque todo irmão é enganador, e todo amigo não faz mais do que espalhar calúnias.
5 ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⵜ. ⵙ ⵡⴻⵛⵎⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
5 Cada um zomba do seu próximo, e não falam a verdade. Ensinam a sua língua a proferir mentiras; cansam-se de tanto praticar a iniquidade.
6 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵊⴰⵔⵔⴱⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ?
6 Vivem no meio da falsidade; pela falsidade se recusam a me conhecer”, diz o
7 ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵡⴻⵛⵎⴰⵜ. ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵅ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ.
7 Portanto, assim diz o “Eis que eu os depurarei e os provarei. Pois que outra coisa poderia eu fazer com a filha do meu povo?
8 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵅⴻⴵⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⴵⴻⴼ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎ ⵡⴰ?”
8 A língua deles é flecha mortífera; falam mentiras. Com a boca, cada um fala de paz com o seu companheiro, mas no seu interior lhe arma ciladas.
9 “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵔⵓⵖ, ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵓⵡⴻⵃⵡⴻⵃ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵢⴻⵣⵍⵉ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵄⴰⴷ. ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⵍ ⵍⵎⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ.”
9 Deixaria eu de castigá-los por estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 “ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵣⴻⵍⵍⵉⵊⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⴷⵓⵔⵔⵉ ⵉ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.”
10 Pelos montes, levantarei choro e pranto e, pelas pastagens do deserto, lamentação. Porque já estão queimadas, e ninguém passa por elas. Já não se ouve ali o mugido de gado; tanto as aves dos céus como os animais fugiram e se foram.
11 “ⵡⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⴽⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⴰ, ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵅⴻⵏⵏⵉ! ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⴰⵎ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⵛⵓⵇⵉ?”
11 Farei de Jerusalém um montão de ruínas, morada de chacais; e das cidades de Judá farei uma desolação, para que fiquem desabitadas.
12 “ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵍⴰⵎⵉ ⴰⵔⵅⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⵉⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ,
12 — Quem é o homem sábio, que entenda isto? E a quem falou a boca do Senhor , para que possa explicá-lo? Por que a terra foi destruída e se queimou como deserto pelo qual não passa ninguém?
13 ⵎⴰⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ,
13 O Senhor respondeu: — Porque deixaram a minha lei, que pus diante deles, e não deram ouvidos ao que eu disse, nem andaram na minha lei.
14 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵛⵛⵉⵃ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵀⴰⵊ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵡⴻⵏ.
14 Pelo contrário, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como os pais deles lhes ensinaram.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵇⴹⵉⵖ.’
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que alimentarei este povo com absinto e lhe darei de beber água envenenada.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵃⴹⴰⵎ, ⵍⴰⵖⴰⵎ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵊⵊⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵎⵉⵖⵉⵙⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏⵜ!’”
16 Eu os espalharei entre nações que nem eles nem os seus pais conheceram; e enviarei a espada após eles, até que eu os tenha destruído.
17 “ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵀ, ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏⵜ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⴰⵣⵣⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ.
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Considerem e chamem carpideiras, para que venham; mandem procurar mulheres hábeis, para que venham.
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ: ‘ⴰⵅ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵙⴻⴹⵃⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ.’
18 Que elas se apressem e levantem sobre nós o seu lamento, para que os nossos olhos se desfaçam em lágrimas, e as nossas pálpebras destilem água.”
19 ⵙⵍⴻⵏⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⴻⵊⵊ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏⵜ ⵢⴻⵙⵙⵉⵜⴽⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵛⴻⴹⵏⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵍⵉ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍⵜⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Porque uma voz de pranto se ouve de Sião: “Como estamos arruinados! Estamos muito envergonhados! Porque deixamos a nossa terra, e eles derrubaram as nossas casas.”
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⴽⵡⴰⵣⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵇⵚⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⵏⴰⵇⵉ ⴷ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢⴻⵏ.”
20 Portanto, mulheres, escutem a palavra do e que os seus ouvidos recebam a palavra da sua boca. Ensinem às suas filhas um canto fúnebre; que cada uma ensine à sua companheira uma lamentação.
21 “ⵙⵉⵡⴻⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ:
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios; exterminou as crianças nas ruas e os jovens nas praças.
22 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⵉⵛ ⵓⵎⵉⵖⵉⵙ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⵉⵛ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⵉⵛ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
22 “Fale: Assim diz o Senhor : Os cadáveres das pessoas ficarão espalhados como adubo sobre o campo, como espigas que o ceifeiro deixa para trás, sem que haja quem as recolha.”
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⴰⵛⴻⵏ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵢⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
23 — Assim diz o Senhor : Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem o forte, na sua força, nem o rico, nas suas riquezas.
24 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴻⵍⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⵢⴻⵜ,
24 Mas aquele que se gloria, glorie-se nisto: em me conhecer e saber que eu sou o Senhor e faço misericórdia, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor .
25 ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⴷⵓⵎ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵃⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⵢⴻⵜ ⵅ ⵡⵓⵍ.”
25 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que castigarei todos os que são circuncidados apenas na carne:
26 — ausente —
26 o povo do Egito, de Judá, de Edom, os filhos de Amom, de Moabe, e todos os que cortam o cabelo nas têmporas e vivem no deserto. Porque todas essas nações e toda a casa de Israel são incircuncisos de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.