Jeremias 5

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⵍⵉⵃ. ⵉⵍⵉⵎ ⵜⴼⴻⵜⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⵔⵣⵓⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵖⴼⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
1 “Corram por todas as ruas de Jerusalém”, diz o S enhor . “Procurem por toda parte, busquem em cada lugar! Se encontrarem ao menos uma pessoa justa e honesta, não destruirei a cidade.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ!’, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵏ ⵥⵓⵔ.”
2 Contudo, mesmo quando estão sob juramento e declaram: ‘Tão certo como vive o S continuam a mentir!”
3 “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ? ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵜⵉⴷ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵓⵛⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴰⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ.
3 S enhor , tu procuras honestidade; feriste teu povo, mas eles não se importaram. Tu os esmagaste, mas eles se recusaram a ser corrigidos. São teimosos, duros como pedra; não querem se arrepender.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵀ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⵎⵓⵙⴰⴽⵉⵏ, ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
4 Então eu pensei: “O que se pode esperar dos pobres? Eles nada sabem. Não conhecem os caminhos do S não entendem o que a justiça de Deus exige.
5 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ.’ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵍⴻⵜ, ⵇⴻⵟⵟⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ.
5 Portanto, irei a seus líderes e falarei com eles; por certo conhecem os caminhos do S e entendem o que a justiça de Deus exige. Mas os líderes também, de comum acordo, livraram-se do jugo de Deus e quebraram suas correntes.
6 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⵏ ⵜⴰⴳⴰⵏⵜ, ⵉⵎⴻⵣⵣⴻⵇ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵡⵓⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ, ⵉⵜⵜⵃⴰⵎⴰ ⵓⵖⵉⵍⴰⵙ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜ ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⴰⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.”
6 Agora, um leão do bosque os atacará; um lobo do deserto os destruirá. Um leopardo ficará à espreita nos arredores de suas cidades e despedaçará qualquer um que se arriscar a sair. Pois sua rebeldia é grande, e muitos são seus pecados.
7 “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴼⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ? ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴰⵢⵉ, ⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵖ, ⵣⴻⵏⵏⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵃⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ.
7 “Como posso perdoá-los? Até mesmo seus filhos se afastaram de mim; juram por deuses que, na verdade, não são deuses! Eu os alimentei até que estivessem satisfeitos, e, no entanto, cometeram adultério e se reuniram para ir a prostíbulos!
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⴽⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵄⴻⵍⴼⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵍⵉⵄⴻⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉⵙⵙⵏⴻⵃⵏⵉⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
8 São garanhões bem alimentados e cheios de desejo, cada um relinchando para a esposa de seu próximo.
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⵉⵇⵉⴱⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵏⵜⵉⵇⵉⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ?”
9 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
10 “ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵀⴻⴷⵎⴻⵎ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵎⴻⵙⵙⵃⴻⵎ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵇⴻⵍⵄⴻⵎ ⵉⵣⴱⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
10 “Vão por entre as fileiras dos vinhedos e destruam as videiras, mas deixem algumas vivas. Cortem os ramos das videiras, pois essa gente não pertence ao S
11 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
11 O povo de Israel e o povo de Judá têm me traído”, diz o S
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⵍⵖⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⵉⵍⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴰⵥ.
12 “Mentiram a respeito do S enhor e disseram: ‘Ele não vai nos incomodar! Nenhuma calamidade virá sobre nós; não haverá guerra nem fome.
13 ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ.’”
13 Os profetas que ele envia são uns tagarelas que não falam em nome dele. Que suas previsões de calamidade caiam sobre eles mesmos!’.”
14 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
14 Portanto, assim me diz o S enhor , o Deus dos Exércitos: “Porque meu povo fala desse modo, minhas mensagens sairão de sua boca como chamas de fogo e queimarão o povo como lenha.
15 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵡⵄⴰⵔ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴼⴻⵀⵀⵎⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
15 Ó Israel, trarei uma nação distante para atacá-lo”, diz o S “É uma nação poderosa, nação antiga, cuja língua você não conhece, cuja fala você não entende.
16 ⴰⵣⴻⵄⴱⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ.
16 Suas armas são mortais, seus guerreiros são valentes.
17 ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵎ, ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵏⵏⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ.’”
17 Devorarão suas colheitas e seu alimento, seus filhos e suas filhas. Devorarão seus rebanhos e seu gado, suas uvas e seus figos. Destruirão suas cidades fortificadas, que vocês consideram tão seguras.
18 “ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⵟⵟⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
18 “Mesmo naqueles dias, porém, eu não os destruirei completamente”, diz o S enhor .
19 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ?’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵙⴻⵎⵃⴻⵎ, ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵖⵔⵉⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵏⵡⴻⵎ.’”
19 “E, quando o povo lhe perguntar: ‘Por que o S enhor , nosso Deus, fez tudo isso conosco?’, responda: ‘Vocês o rejeitaram e se entregaram a deuses estrangeiros em sua própria terra. Agora, servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.”
20 “ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵉ:
20 “Anuncie a Israel, diga a Judá:
21 ‘ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ, ⵏⴻⵀⵍⴰ ⵡⵓⵍ! ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏⵜ, ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ.
21 Ouça, povo tolo e insensato, que tem olhos, mas não vê, que tem ouvidos, mas não ouve.
22 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉⵊⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ, ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴷⵓⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ. ⴰⵇⴰ ⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ, ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵀⴰⵊⴰⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ, ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵄⴻⴷⴷⵓⵏ.’
22 Acaso não me temem? Por que não tremem diante de mim? Eu, o S limite permanente que as águas não podem atravessar. Ainda que as ondas se levantem e se agitem, não ultrapassam os limites que estabeleci.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵍ ⵉⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ.
23 Mas este povo tem coração teimoso e rebelde; afastaram-se de mim e me abandonaram.
24 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵣⵉⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ.’
24 Não dizem com sinceridade: ‘Vivamos com temor do S pois ele nos dá as chuvas de outono e de primavera e nos garante a colheita no tempo certo’.
25 ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴻⵏⵄⴻⵏⵜ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ.
25 Sua perversidade afastou de vocês essas bênçãos maravilhosas; seu pecado lhes tomou todas essas coisas boas.
26 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵃⴰⵎⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵊⴹⴰⴹ. ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
26 “No meio do meu povo existem homens perversos que espreitam suas vítimas como o caçador de tocaia. Estão sempre colocando armadilhas para apanhar as pessoas.
27 ⴰⵎ ⵍⴻⵇⴼⴻⵣ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵍⵖⴻⵛⵛ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ.
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, a casa deles é cheia de tramas perversas. Por isso, são poderosos e ricos,
28 ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴼⴼⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵔⴰⵢⵎⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⵄⴻⴷⴷⵓⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵡⴰⵔ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵏ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴼⴻⵍⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵛⵛⵉⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
28 gordos e de aparência saudável. Suas maldades não têm limites; não querem fazer justiça aos órfãos e negam os direitos dos pobres.
29 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⵉⵇⵉⴱⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴻⴵⴼⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ?”
29 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
30 “ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⴻⵅⵍⴰⵄⴻⵏ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
30 Algo horrível e espantoso ocorre nesta terra:
31 ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵜⵚⴻⴵⴹⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ ⴰⵎⵎⵓ. ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵇⴻⵟⵟⵓ?”
31 os profetas fazem profecias falsas, os sacerdotes governam com mão de ferro, e, pior ainda, meu povo fica feliz com isso! O que farão, porém, quando o fim chegar?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.