Jeremias 51

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵅ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ.
1 Assim diz o S enhor : “Levantarei um vento destruidor contra a Babilônia e os habitantes daquela terra.
2 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⴹⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ.
2 Estrangeiros virão para peneirá-la e soprá-la para longe, como palha. Virão de todos os lados para atacá-la no dia da calamidade.
3 ⴻⵊⵊ ⴰⵎⵊⴻⴱⴱⴰⴷ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵃⴻⴹ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⵉⵡⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.
3 Não deem tempo para os arqueiros vestirem suas couraças, nem armarem seus arcos. Não poupem nem mesmo seus melhores soldados; destruam seu exército completamente.
4 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵡⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵇⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.’”
4 Cairão mortos na terra dos babilônios, feridos em suas ruas.
5 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
5 Pois o S enhor dos Exércitos não abandonou Israel nem Judá. Ele ainda é seu Deus, embora a terra em que vivem esteja cheia de pecado contra o Santo de Israel”.
6 “ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⴽⴽⵎⴻⵎ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰ ⴷ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⴼ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⴷⴰⵀⴻⴵ.”
6 Fujam da Babilônia! Salvem-se! Não sejam castigados com ela! Chegou o tempo da vingança do S ele dará à Babilônia o castigo merecido.
7 “ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⵛⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵣⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵡⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
7 A Babilônia foi como uma taça de ouro nas mãos do S enhor , uma taça que embriagou o mundo inteiro. As nações beberam do vinho da Babilônia e enlouqueceram.
8 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴷⴻⵎ. ⵡⵜⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⴰⵡⵢⴻⵎ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴱⴰⵍⵙⴰⵎ ⵉ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ.”
8 Mas, de repente, a Babilônia também caiu; chorem por ela, deem-lhe remédio, talvez ela ainda possa ser curada.
9 “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⵉ ⴰⴳⴻⵏⴼⵓ ⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴳⴻⵏⴼⵓ. ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⵓ ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅⴰⵙ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵍ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ.”
9 Tentamos ajudar a Babilônia, mas já era tarde demais. Deixem-na, voltem para sua própria terra. Pois o castigo dela chega até os céus; é tão grande que não pode ser medido.
10 “ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ. ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.”
10 O S enhor nos fez justiça; venham, vamos anunciar em Sião tudo que o S
11 “ⵙⵇⴻⴹⵄⴻⵎ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ, ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ. ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⴷⴰⵢ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴻⵡⵡⴻⵍ ⴰⴷ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵅⵍⴰⴼ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵅⵍⴰⴼ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
11 Afiem as flechas! Levantem os escudos! Pois o S a marcharem contra a Babilônia e a destruírem. Essa é sua vingança contra aqueles que profanaram seu templo.
12 ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⴰⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵅ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵣⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵎ ⵜⴰⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ, ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ, ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⴼⵅⵓⵅ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵄⴻⵡⵡⴻⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
12 Levantem a bandeira de guerra contra a Babilônia, reforcem a guarda e coloquem vigias. Preparem uma emboscada, pois o S
13 ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴻⵙⵄⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵎ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ, ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵟⵟⵎⴻⵄ ⵏⵏⴻⵎ.
13 Você fica junto a um grande rio e está repleta de tesouros. Mas seu fim chegou; o fio de sua vida foi cortado.
14 ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ: ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵛⵛⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ, ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ!”
14 O S enhor dos Exércitos jurou por seu próprio nome: “Suas cidades se encherão de inimigos, como campos cobertos de gafanhotos, e eles darão gritos de vitória”.
15 “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴳⴳⴰ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
15 O S enhor fez a terra com seu poder e a estabeleceu com sua sabedoria. Com seu entendimento, estendeu os céus.
16 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⴰ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵍⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵓⵛⴰⵔⵛⵓⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⴰⵙⵙⴰⵎⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰ-ⴷⴷ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵣⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ.
16 Quando fala no meio do trovão, as chuvas rugem nos céus. Eleva as nuvens acima da terra, envia relâmpagos com a chuva e ordena que o vento saia de seus depósitos.
17 ⴽⵓⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴰⴳⴰⵔⵔⵓⴹ, ⴱⵍⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵣⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ.
17 Todo ser humano é tolo e não tem conhecimento! Os artesãos são envergonhados pelos ídolos que fazem, pois as imagens que esculpiram são uma fraude; não têm fôlego nem poder.
18 ⴰⵇⴰ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ! ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴼⵏⴰⵏⵜ.”
18 Os ídolos são inúteis, são mentiras ridículas; no dia do acerto de contas, serão todos destruídos.
19 “ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴰⵎ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
19 Mas o Deus de Israel não é como esses ídolos; ele é o Criador de todas as coisas, incluindo Israel, a nação que lhe pertence. Seu nome é S
20 “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⴰⵇⵓⵔ, ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ.
20 “Você é meu martelo e minha espada”, diz o S “Com você despedaçarei nações e destruirei muitos reinos.
21 ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⴰⵢⵉⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ,
21 Com você destruirei o cavalo, o cavaleiro, o carro de guerra e o condutor.
22 ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⴷ ⵓⵃⵓⴹⵔⵉ ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⴰⴱⵍⵉⵖ ⴷ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ,
22 Com você despedaçarei homens e mulheres, velhos e crianças, rapazes e moças.
23 ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⴷ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⴰⴼⴻⴵⴰⵃ ⴷ ⵣⵣⴰⵢⵍⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ, ⵓ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⴱⵣⴻⵖ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
23 Com você despedaçarei pastores e rebanhos, lavradores e bois, capitães e oficiais.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵅⴻⵍⴼⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
24 “Retribuirei à Babilônia e aos habitantes daquela terra por todo o mal que fizeram ao meu povo em Sião”, diz o S
25 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⴷ-ⵍⵀⵉⵖ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵇⵏⵓⵏⵏⵢⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵉⵛⴻⵎⵎⴹⴻⵏ.
25 “Veja, ó montanha poderosa, destruidora da terra! Sou seu inimigo”, diz o S “Levantarei minha mão contra você, e a derrubarei das alturas. Quando eu terminar, você não passará de um monte de escombros queimados.
26 ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⵉ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵥⵔⵓ ⵉ ⴷⵙⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵉ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
26 Nem mesmo suas pedras serão reaproveitadas para outras construções. Ficará completamente arruinada”, diz o S
27 “ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⴰⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵙⵓⴹⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴼⴰⵔⵣⴻⵎ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴰⵖⴰⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵔⴰⵔⴰⵟ, ⵎⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛⴽⴰⵏⴰⵣ, ⴳⴳⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵍⴰⴼ ⵏ ⵜⵎⵓⵖⵔⵉ ⵉⵚⴰⵔⵔⴹⴻⵏ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ.
27 Levantem uma bandeira para as nações! Façam soar o toque de guerra! Mobilizem-nas contra a Babilônia, convoquem os exércitos de Arate, Mini e Asquenaz. Nomeiem um comandante e tragam muitos cavalos, como um enxame de gafanhotos.
28 ⴼⴰⵔⵣⴻⵎ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⴷⴰⵢ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵅ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Reúnam contra ela os exércitos das nações comandados pelos reis da Média e todos os seus capitães e oficiais.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⵔⵖ ⵙ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵡⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
29 A terra estremece e se contorce de dor, pois todos os planos do S permanecem inalterados; a Babilônia ficará desolada, sem um só habitante.
30 ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⴻⴼⵛⴻⵍ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ.
30 Seus guerreiros valentes pararam de lutar e permanecem em seus quartéis, sem coragem alguma; tornaram-se como mulheres. Os invasores queimaram as casas e quebraram os portões da cidade.
31 ⴰⵎⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵎⵙⴰⵣⵣⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⴻⵍ-ⴷⴷ, ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ,
31 Mensageiros correm apressados para contar ao rei que sua cidade foi conquistada.
32 ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵏⵄⴻⵏ, ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵏⵀⴻⵣⵣⴻⵏ.
32 Todas as rotas de fuga estão fechadas; os juncos dos pântanos foram incendiados, e o exército está em pânico.
33 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ. ⵄⴰⴷ ⴷⵔⵓⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵊⵔⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ.”
33 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “A Babilônia é como o trigo na eira, prestes a ser pisado. Em breve, começará sua colheita”.
34 “ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵉⵛⵛⴰ ⴰⵢⵉ, ⵉⵍⴱⴻⵣ ⴰⵢⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵇⴷⵉⵃ ⵉⵅⵡⴰⵏ, ⵉⵙⴰⵔⴹ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⵍⵀⴰⵢⵛⴻⵜ, ⵉⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵃⵣⵓⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵅⴰⴼⵉ.
34 “Nabucodonosor, rei da Babilônia, nos devorou, nos esmagou e nos deixou sem forças. Ele nos engoliu como um monstro; encheu o estômago com nossas riquezas e nos vomitou de nossa terra.
35 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵅ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵍⵄⵓⵏⴼ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴷⴷⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ. ‘ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.”
35 Que a Babilônia sofra da mesma forma que nos fez sofrer”, diz o povo de Sião. “Que seus habitantes paguem por terem derramado nosso sangue”, diz Jerusalém.
36 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⵜⴻⴷⵄⵉⵖ ⴷⴷⵄⴰⵡⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵅⴻⵍⴼⴻⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵥⵖⴻⵖ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⵜⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴰⵥⴻⵖ.
36 Assim diz o S enhor a Jerusalém: “Defenderei sua causa e os vingarei. Secarei o rio da Babilônia, e também suas fontes,
37 ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵓⵙⴻⵎⵥⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.’”
37 e ela se tornará um monte de ruínas, morada de chacais. Será objeto de horror e desprezo, um lugar onde ninguém vive.
38 “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵎⵉⵄⵄⵔⵉⵡⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ.
38 Seus habitantes rugirão juntos, como leões fortes; rosnarão como leõezinhos.
39 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵃⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⵙⵙⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙᵉⵙⵛⴰⵔⴻⵖ ⴰⵍ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵡⵅⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⵚⴻⵏ ⵉⴹⴻⵚ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⴼⴰⵇⴻⵏ ⵄⴰⴷ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
39 E, enquanto estiverem inflamados de tanto beber, prepararei para eles outro tipo de banquete. Eu os farei beber até que caiam no sono, e nunca mais acordarão”, diz o S
40 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵣⴻⵎⵔⴰⵡⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ.
40 “Eu os levarei como cordeiros para o matadouro, como carneiros e bodes.
41 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⵛⵉⵛⴰⴽ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ ⵍⵄⴻⵣⵣ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ! ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ!
41 “Como caiu a Babilônia, a grande Babilônia, admirada em toda a terra! Tornou-se objeto de horror entre as nações.
42 ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵙ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴷⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ.
42 O mar se levantou sobre a Babilônia; está coberta de ondas violentas.
43 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ ⴷ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵛⵓⵇⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
43 Suas cidades estão em ruínas; é uma terra seca e deserta, onde ninguém vive e por onde ninguém passa.
44 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴻⵍⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⵉⵍ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴰⵔⴹ. ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵄⴰⴷ. ⵄⴰⴷ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ.”
44 Castigarei Bel, o deus dos babilônios, e o farei vomitar tudo que engoliu. As nações não virão mais para adorá-lo; o muro da Babilônia caiu!”
45 “ⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
45 “Saia da Babilônia, meu povo! Salvem-se da ira ardente do S
46 ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴹⴻⵄⴼⴻⵏ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵄⵓⵏⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.”
46 Mas não entrem em pânico; não tenham medo quando ouvirem os primeiros rumores, pois continuarão a chegar rumores ano após ano. Haverá violência na terra, e governantes lutarão uns contra os outros.
47 “ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵅⴻⵍⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⴼⴹⴻⵃ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ.
47 Pois certamente está chegando o dia em que castigarei a Babilônia e todos os seus ídolos. Toda a sua terra será envergonhada, e seus mortos ficarão espalhados pelas ruas.
48 ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⵉⵡⴻⵍⵡⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⵉⵍ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
48 Então os céus e a terra se alegrarão, porque do norte virão exércitos destruidores contra a Babilônia”, diz o S
49 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.”
49 “Assim como a Babilônia matou o povo de Israel e outros povos de todo o mundo, também seu povo será morto.
50 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⴼⴼⵖⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ! ⵅⴻⵎⵎⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵊⵊⴻⵎ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
50 Saiam, todos vocês que escaparam da espada! Não fiquem parados, fujam enquanto podem! Embora estejam numa terra distante, lembrem-se do S e pensem em seu lar em Jerusalém.”
51 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵙⴻⴹⵃⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵅ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ, ⵜⴻⵣⵡⴻⵖ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵜⴻⴷⵍⴰ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
51 “Estamos envergonhados”, diz o povo. “Fomos insultados e humilhados, pois estrangeiros profanaram o templo do S
52 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴻⵍⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵣⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ.
52 “Sim”, diz o S enhor , “mas está chegando o dia em que eu destruirei os ídolos da Babilônia. Por toda a terra se ouvirão os gemidos de seu povo ferido.
53 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
53 Ainda que a Babilônia chegue até os céus e construa fortalezas poderosas, enviarei inimigos para destruí-la. Eu, o S
54 “ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵚⵉⴱⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
54 “Ouçam os gritos que vêm da Babilônia, o som de grande destruição daquela terra!
55 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵇⴹⴰ ⵅ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ, ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏ ⵓⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ.
55 Pois o S enhor está destruindo a Babilônia; ele calará sua voz estrondosa. Ondas de inimigos a atingem com violência; pela cidade ressoam ruídos da batalha.
56 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢⴻⵏ, ⵅ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴻⵇⵡⴰⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⴼ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵏⵉⵛⴰⵏ.”
56 Exércitos destruidores vêm contra a Babilônia; seus homens valentes são capturados, seus arcos se quebram em suas mãos. Pois o S sempre retribui em plena medida.
57 “ⴰⴷ ⵙⵙᵉⵙⵛⴰⵔⴻⵖ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⴼⴰⵇⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
57 Deixarei embriagados seus líderes e seus sábios, bem como seus capitães, oficiais e guerreiros. Eles cairão no sono e nunca mais acordarão!”, diz o Rei, cujo nome é S
58 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: “ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵎⵉⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵇⴻⴷⴷⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵃⵍⴻⵏ ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⵙⵙⵉⵃⵍⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.”
58 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Os largos muros da Babilônia serão arrasados, e seus grandes portões, queimados. Construtores de muitas nações trabalharam em vão, pois sua obra será destruída pelo fogo”.
59 ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵉ ⵙⴰⵔⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔⵉ-ⵢⴰⵀ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵃⵙⵉⵢⵢⴰ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵣⵉ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴰⵔⴰⵢⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
59 O profeta Jeremias transmitiu esta mensagem a Seraías, filho de Nerias e neto de Maaseias, chefe dos assessores do rei, quando Seraías foi à Babilônia com Zedequias, rei de Judá. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Zedequias.
60 ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
60 Jeremias havia registrado num rolo todas as calamidades que viriam em breve sobre a Babilônia, todas as palavras escritas aqui.
61 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵉ ⵙⴰⵔⴰⵢⴰ: “ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵅⵣⴰⵔ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ,
61 Jeremias disse a Seraías: “Quando chegar à Babilônia, leia em voz alta tudo que está neste rolo.
62 ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ, ⵍⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ, ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ!’
62 Depois, diga: ‘S enhor , tu disseste que destruirás a Babilônia, de modo que não restarão aqui nem pessoas nem animais. Ela ficará desolada para sempre’.
63 ⵅⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴽⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵉ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵇⵇⵏⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ.
63 Quando tiver terminado de ler o rolo, amarre-o a uma pedra e jogue-o no rio Eufrates.
64 ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵖⴻⴱⴱⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴳⵉⵄⵄⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏ.’” ⴰⵍ ⴷⴰ ⵉ ⵢⵉⵡⴹⴻⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ.
64 Em seguida, diga: ‘Da mesma forma, a Babilônia e seu povo afundarão e nunca mais se levantarão por causa das calamidades que trarei sobre ela’”. Aqui terminam as mensagens de Jeremias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.