Jeremias 46
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca das nações.
2 ⵅ ⵎⵉⵚⵔⴰ
2 Acerca do Egito: a respeito do exército de Faraó-Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates em Carquêmis, ao qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, derrotou no quarto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá.
3 “ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ!
3 Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
4 ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⵢⵙⴰⵏ, ⵏⵢⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ! ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵍⴽⴰⵙⴽⴰⵜ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙⵇⴻⴹⵄⴻⵎ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ!
4 Aparelhai os cavalos, e montai, cavaleiros! Apresentai-vos com elmos; açacalai as lanças; vesti-vos de couraças.
5 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ? ⵄⴰⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ, ⵎⴻⵏⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉ-ⴷⴷ-ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
5 Por que razão os vejo espantados e voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos, e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há por todos os lados, diz o Senhor.
6 ⴻⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⵙⵓⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴰⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵊⵊⴻⵎ: ⵏⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ, ⵡⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ.”
6 Não pode fugir o ligeiro, nem escapar o herói; para a banda do norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ?
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⴰⵎ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ, ⴰⴷ ⴷⵍⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵇⴹⵉⵖ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ.
8 O Egito é que vem subindo como o Nilo, e como rios cujas águas se agitam; e ele diz: Subirei, cobrirei a terra; destruirei a cidade e os que nela habitam.
9 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⴰ ⵉⵢⵙⴰⵏ, ⵎⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ! ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ: ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⵓⵟ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵓⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴼⴻⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵓⵛⴰ ⵎⴻⵃⵃⴹⴻⵏ ⵜ.
9 Subi, ó cavalos; e estrondeai, ó carros; e saiam valentes: Cuche e Pute, que manejam o escudo, e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⴼ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⴼ, ⴰⴷ ⵉⵊⵊⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵛⴰⵔ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ.
10 Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários. A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates.
11 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷ ⴱⴰⵍⵙⴰⵎ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵉⴵⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ!. ⴱⴰⵟⴻⵍ ⵜⴰⵔⴻⵏⵏⵉⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⵡⴰⵡⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⴱⵓ ⴷⴷⴰⵡⴰⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⵓⵢⴻⵣⵣⵉⵎ.
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
12 ⵙⵍⵉⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵅ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⵉⵇ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⵇⴰⵔⵇⴻⴱ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵟ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.”
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente e ambos juntos cairam.
13 ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵅ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
13 A palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei de Babilônia, para ferir a terra do Egito.
14 “ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵜ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵏⵓⴼ ⴷ ⵜⴰⵃⴼⴰⵏⵃⵉⵙ. ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴱⴻⴷⴷ ⴰⴱⴻⴷⴷⵉ, ⵡⵊⴻⴷ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵛⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
15 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⵎⵃⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵏⴻⵛ? ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵄⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉ-ⵜ.
15 Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.
16 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵊⵊⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⴻⵅⵍⴻⵇ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵡⵄⴰⵔⴻⵏ.’
16 Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 ⴷⵉⵏ ⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ‘ⴰⵇⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵄⴷⵓ.’”
17 Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
18 “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⴰⵎ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⴱⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⴰⵎ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴽⴰⵔⵎⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ!
18 Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.
19 ⵙⵎⵓⵏ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴰⵎⴻⵣⴷⵓⵖⵜ, ⵉⴵⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⴼ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora filha do Egito; porque Mênfis será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
20 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵄⴻⵊⵎⵉⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵉ ⴷ ⴰⴷⴰⵔⵖⴰⵍ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
20 Novilha mui formosa é o Egito; mas já lhe vem do Norte um tavão.
21 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵄⴻⵊⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ, ⵡⴰⵔ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas, fugiram juntos, não ficaram firmes; porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua punição.
22 ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⵉⵃⵔⴰⵔⵔⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵛⵛⵡⴰⵇⴰⵔ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⴻⵣⴷⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ.
22 A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵣⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⴱⵓⵔⴻⵅⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ.
23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 ⵜⵙⴻⴹⵃⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.’”
24 A filha do Egito será envergonhada; será entregue na mão do povo do Norte.
25 “ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵄⴰⵇⴱⴻⵖ ⴰⵎⵓⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵏⵓ, ⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵛⴰⵍⴻⵏ.
25 Diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu castigarei a Amom de Tebas, e a Faraó, e ao Egito, juntamente com os seus deuses e os seus reis, sim, ao próprio Faraó, e aos que nele confiam.
26 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵡⵛⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
26 E os entregarei na mão dos que procuram a sua morte, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 “ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴼⵛⵉⵍ ⵛⴰ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵉⵎⵎⵓⵔⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ.
27 Mas não temas tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei mesmo de longe, e a tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
28 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴹⵉⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵇⴻⵟⵟⵉⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵀⴻⵚⵚⴱⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ.’”
28 Tu não temas, servo meu, Jacó, diz o senhor; porque estou contigo; pois destruirei totalmente todas as nações para onde te arrojei; mas a ti não te destruirei de todo, mas castigar-te-ei com justiça, e de modo algum te deixarei impune.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.