Jeremias 34
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ - ⵓⵎⵉ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ - ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ:
1 Quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, todo o seu exército e todos os reinos e povos do império que ele governava lutavam contra Jerusalém, e contra todas as cidades ao redor, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵓⵢⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ.
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Vá ao rei Zedequias de Judá e lhe diga: ‘Assim diz o Senhor: Estou entregando esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará.
3 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⵊⵊⵎⴻⴷ ⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵉⵟⵟ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⴰⵍ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
3 Você não escapará, mas será capturado e entregue nas mãos dele. Com os seus próprios olhos você verá o rei da Babilônia, e ele falará com você face a face. E você irá para a Babilônia.
4 ⵙⴻⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⴷ ⵛⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
4 " ‘Ouça, porém, a promessa do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a seu respeito: Você não morrerá pela espada,
5 ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉⵢⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉⵢⴰⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵡⵜⴻⵏ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ⴰⵅ, ⵙⵉⴷⵉ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
5 mas morrerá em paz. E assim como o povo queimou incenso em honra dos seus antepassados, os reis que o precederam, também queimarão incenso em sua honra, e se lamentarão, clamando: "Ah, meu senhor! " Sim, eu mesmo faço essa promessa’, declara o Senhor".
6 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ,
6 O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
7 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵅⵉⵛ ⴷ ⵄⴰⵣⵉⵇⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ.
7 enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Láquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
8 ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ,
8 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias depois do acordo que o rei Zedequias fez com todo o povo de Jerusalém de proclamar a libertação dos escravos.
9 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⵓⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵓ ⵉ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⴻⵛⵜ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ.
9 Todos teriam que libertar seus escravos e escravas hebreus; ninguém poderia escravizar um compatriota judeu.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵙⵎⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴻⵏ.
10 Assim, todos os líderes e o povo que firmaram esse acordo de libertação dos escravos, concordaram em deixá-los livres e não mais os escravizaram; o povo obedeceu e libertou os escravos.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵏ, ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵅⵓⵏ, ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ.
11 Mas, depois disso, mudou de idéia e tomou de volta os homens e as mulheres que havia libertado e tornou a escravizá-los.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
12 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ, ⵏⵏⵉⵖ:
13 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Fiz uma aliança com os seus antepassados quando os tirei do Egito, da terra da escravidão. Eu disse:
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵅⵓⴷ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ! ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵙⵍⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ.
14 ‘Ao fim de sete anos, cada um de vocês libertará todo compatriota hebreu que se vendeu a vocês. Depois de o servir por seis anos, você o libertará’. Mas os seus antepassados não me obedeceram nem me deram atenção.
15 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ, ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ,
15 Recentemente vocês se arrependeram e fizeram o que eu aprovo: Cada um de vocês proclamou liberdade para os seus compatriotas. Vocês até fizeram um acordo diante de mim no templo que leva o meu nome.
16 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵔⵅⵓⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵅⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ.’”
16 Mas, agora, vocês voltaram atrás e profanaram o meu nome, pois cada um de vocês tomou de volta os homens e as mulheres que tinham libertado. Vocês voltaram a escravizá-los".
17 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵅⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵍⴰⵥ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
17 "Portanto, assim diz o Senhor: Vocês não me obedeceram; não proclamaram libertação cada um para o seu compatriota e para o seu próximo. Por isso, eu agora proclamo libertação para vocês, diz o Senhor, pela espada, pela peste e pela fome. Farei com que vocês sejam um objeto de terror para todos os reinos da terra.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⵏⵏⵉ ⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ:
18 Entregarei os homens que violaram a minha aliança e não cumpriram os termos da aliança que fizeram na minha presença, quando cortaram o bezerro em dois e andaram entre as partes do animal;
19 ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⵓⵇⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ.
19 isto é, os líderes de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio real, os sacerdotes e todo o povo da terra que andou entre as partes do bezerro,
20 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵡⵛⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
20 sim, eu os entregarei nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida. Seus cadáveres servirão de comida para as aves e para os animais.
21 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
21 "Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes, nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
22 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⴷⵓⵖ ⵄⴰⴷ.’”
22 Darei a ordem", declara o Senhor, "e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela, e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.