Jeremias 34

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ - ⵓⵎⵉ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ - ⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ:
1 O rei Nabucodonosor, da Babilônia, e o seu exército estavam atacando Jerusalém e as cidades vizinhas. Ajudavam nesse ataque as tropas de todas as nações e reinos dominados por ele. Nesse tempo, o Senhor Deus falou comigo
2 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵓⵢⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ.
2 e mandou que eu levasse a seguinte mensagem ao rei Zedequias, de Judá: — Eu, o
3 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⵊⵊⵎⴻⴷ ⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵉⵟⵟ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⴰⵍ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
3 Você não escapará; pelo contrário, será preso e entregue a ele. Você verá Nabucodonosor e falará com ele pessoalmente. Depois, você irá para a Babilônia.
4 ⵙⴻⵍ ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⴷ ⵛⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
4 Rei Zedequias, escute o que eu, o Senhor , estou dizendo a seu respeito: você vai morrer em paz e não na guerra.
5 ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉⵢⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉⵢⴰⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵡⵜⴻⵏ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ⴰⵅ, ⵙⵉⴷⵉ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
5 E, como queimaram incenso no sepultamento dos seus antepassados que foram reis antes de você, assim queimarão incenso em sua honra. Vão chorar por sua causa, dizendo: “O nosso rei morreu!” Eu, o Senhor , falei.
6 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵉ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ,
6 Então eu contei tudo isso ao rei Zedequias, em Jerusalém,
7 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵅⵉⵛ ⴷ ⵄⴰⵣⵉⵇⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ.
7 quando o exército do rei da Babilônia estava atacando a cidade. Esse exército também estava atacando Laquis e Azeca, as duas únicas cidades cercadas de muralhas, em Judá, que ainda resistiam.
8 ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ,
8 O Senhor Deus falou de novo comigo depois que Zedequias fez um acordo com os moradores de Jerusalém para darem liberdade aos seus escravos.
9 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⵓⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵓ ⵉ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⴻⵛⵜ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ.
9 Cada um devia pôr em liberdade os seus escravos hebreus, tanto homens como mulheres, para que assim nenhum hebreu tivesse como escravo uma pessoa da sua raça.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵙⵎⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴻⵏ.
10 E todo o povo e as autoridades concordaram em libertar os seus escravos, prometendo nunca mais escravizá-los. Eles libertaram os escravos,
11 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵏ, ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵅⵓⵏ, ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ.
11 mas depois mudaram de ideia, e os fizeram voltar, e os obrigaram a se tornarem escravos de novo. — Quando tirei do Egito os antepassados de vocês e os livrei da escravidão, fiz uma
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
12 — ausente —
13 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ, ⵏⵏⵉⵖ:
13 — ausente —
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴰⵔⵅⵓⴷ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ! ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵙⵍⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ.
14 de sete em sete anos deviam libertar qualquer patrício hebreu que eles tivessem comprado e que tivesse sido escravo deles durante seis anos. Mas os seus antepassados não me deram atenção, nem me obedeceram.
15 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ, ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ,
15 Porém alguns dias atrás vocês mudaram de ideia e fizeram o que me agrada. Todos concordaram em libertar os seus patrícios hebreus e fizeram um acordo na minha presença, no Templo construído em honra do meu nome.
16 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵎ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵔⵅⵓⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵅⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ.’”
16 Mas depois vocês novamente mudaram de ideia e profanaram o meu nome. Todos vocês fizeram voltar os escravos que haviam sido libertados e os obrigaram a ser escravos de novo.
17 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵅⵓ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵅⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵍⴰⵥ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
17 Por isso, eu, o Senhor , digo que vocês me desobedeceram e não deram a liberdade aos seus patrícios hebreus. Pois bem! Eu vou dar liberdade a vocês: liberdade de morrer na guerra e de morrer de doença e fome. Farei com que sejam um espetáculo horrível para todas as nações da terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando. As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio, os sacerdotes e todo o povo fizeram uma aliança comigo, passando entre as duas metades de um boi cortado ao meio. Mas eles quebraram a aliança que fizeram na minha presença e não cumpriram o que prometeram.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⵏⵏⵉ ⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ:
18 — ausente —
19 ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⵓⵇⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵣⵉⵢⵏⴰⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ.
19 — ausente —
20 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵡⵛⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
20 Por isso, eu os entregarei aos seus inimigos que os querem matar, e os corpos deles serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
21 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
21 Entregarei o rei Zedequias, de Judá, e os seus oficiais aos inimigos que os querem matar. Eu os entregarei ao exército do rei da Babilônia, que parou de atacar vocês.
22 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⴷⵓⵖ ⵄⴰⴷ.’”
22 Darei ordem aos inimigos, e eles voltarão. Eles atacarão, e tomarão a cidade, e a destruirão com fogo. Farei com que as cidades de Judá virem um deserto onde ninguém mora. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.