Jeremias 31
rift (RIFT) vs NVT
1 “ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.”
1 “Naquele tempo”, diz o S enhor , “eu serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo.
2 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’”
2 Assim diz o S enhor : “Os que sobreviverem à destruição que está por vir encontrarão favor até no deserto, pois darei descanso ao povo de Israel.”
3 “ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵉⴱⴰⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ!” ...
3 Há muito tempo, o S enhor disse a Israel: “Eu amei você com amor eterno, com amor leal a atraí para mim.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴱⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⵉⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ. ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⵡⵡⵇⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⵉⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵙ ⵛⵛⴹⵉⵃ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ.
4 Eu a reconstruirei, Israel, minha filha virgem; você voltará a ser feliz e a dançar alegremente com seus tamborins.
5 ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ: ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵥⵥⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵥⵥⵓⵏ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ.
5 Voltará a plantar suas videiras nos montes de Samaria e ali comerá de seus frutos.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ: ‘ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ!’”
6 Virá o dia em que os vigias gritarão da região montanhosa de Efraim: ‘Venham, vamos subir a Sião para adorar o S
7 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵙⵍⵉⵡⵍⵉⵡⴻⵎ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ, ⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵎ ⵜ, ⵉⵏⵉⵎ: ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 Assim diz o S enhor : “Cantem de alegria por causa de Israel, pois ela é a maior das nações! Cantem alegres louvores, dizendo: ‘Ó S o remanescente de Israel!’.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵡⴻⵏ. ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
8 Pois eu os trarei de volta do norte e dos confins da terra. Não me esquecerei dos cegos nem dos aleijados, nem das grávidas nem das mulheres em trabalho de parto; uma grande multidão voltará!
9 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⵔⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴻⵡⵡⴷⴻⵖ ⴰⵎ ⴽⴻⵙⵙⵉⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵇⵔⵉⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵎⵎⵉ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ.’”
9 Virão com lágrimas de alegria, e eu os conduzirei para casa com grande cuidado. Andarão junto a riachos tranquilos e em caminhos planos, onde não tropeçarão. Pois eu sou o pai de Israel, e Efraim é meu filho mais velho.
10 “ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵜ ⵅ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
10 “Ouçam esta mensagem do S enhor , ó nações, anunciem estas palavras nos litorais distantes: Aquele que espalhou seu povo o reunirá e o guardará, como um pastor cuida de seu rebanho.
11 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴷⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.’
11 Pois o S enhor resgatou Israel daqueles que eram mais fortes que ele.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⵏ ⵅ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵖⴰⵔ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵛⴻⴹⵏⴻⵏ.
12 Eles virão e cantarão de alegria no alto do monte Sião; estarão radiantes pelas boas dádivas do S cereais, vinho novo, azeite, rebanhos e gado. Sua vida será como um jardim regado, e não haverá mais tristeza.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⵔⵃ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴹⵉⵃ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵛⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵛⵓⵇ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵄⴻⵣⵣⵉⵖ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴼⴰⵔⵃⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
13 As moças dançarão de alegria, e os homens — jovens e idosos — tomarão parte na celebração. Transformarei seu pranto em alegria; eu os consolarei e lhes darei exultação em lugar de tristeza.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵖ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⵊⵉⵡⴻⵏ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Seus sacerdotes terão fartura de alimento, e meu povo se saciará com minhas boas dádivas. Eu, o S
15 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ, ⴰⵡⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴰⵔⵣⴰⴳⴻⵏ: ⵔⴰⵃⵉⵍ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵣⴰ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵄⴰⴷ.’
15 Assim diz o S enhor : “Ouve-se um clamor em Ramá, angústia profunda e pranto amargo. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵟⵟⴻⴼ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵓⵏⵉⵅⵙⴻⵙ ⵓ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⴱⴻⵔ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ.
16 Agora, porém, assim diz o S enhor : “Não chore mais, pois eu a recompensarei por seu choro”, diz o S “Seus filhos voltarão da terra do inimigo.
17 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.’”
17 Há esperança para seu futuro”, diz o S enhor . “Seus filhos voltarão para sua terra.
18 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵛⴻⵜⵛⴰ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴹⴰⵡⴰⵄⴻⵏ. ⴰⵔⵔ ⴰⵢⵉ, ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ.
18 Ouvi Israel dizer: ‘Tu me disciplinaste severamente, como bezerro que precisa ser domesticado. Faze-me voltar para ti e restaura-me, pois somente tu és o S
19 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ, ⵜⵓⴱⴻⵖ, ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⵡⵜⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵉⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵙⴻⴹⵃⵉⵖ, ⵏⴼⴻⴹⵃⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⴱⵓⵖ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵉⵏⵓ.’
19 Afastei-me de Deus, mas depois me arrependi. Indignei-me comigo mesmo por causa de minha estupidez. Senti profunda vergonha de tudo que fiz quando era jovem’.
20 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵊⵊⵓⴼ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵢⵉ. ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
20 “Acaso Israel não continua a ser meu filho querido?”, diz o S “Tenho de castigá-lo com frequência, mas ainda assim o amo. Por isso meu coração anseia por ele e dele certamente terei misericórdia.
21 “ⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵇⵓⴵⴰⵢ ⵉ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵙⴰⵔⵙ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵊⵊⵓⵔⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⴻⴳⴳ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ, ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⴷ. ⴷⵡⴻⵍ, ⴰ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵎ.
21 Ponha sinais na estrada, coloque postes indicadores. Preste atenção no caminho pelo qual você veio. Volte, ó minha filha virgem, Israel, volte para suas cidades.
22 ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⵜᵉⵜⵜⵍⵉⵄⴻⴷ, ⴰ ⵛⴻⵎ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵀⵉⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.”
22 Até quando andará sem rumo, minha filha rebelde? Porque o S Israel abraçará seu Deus.”
23 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⴰ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ!
23 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu restaurar o povo, os habitantes de Judá e de suas cidades dirão novamente: ‘O S enhor a abençoe, ó morada justa, ó monte santo!’.
24 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏⵜ ⵊⵎⵉⵄ, ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵍⵉⵄⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ.
24 O povo das cidades, os lavradores e os pastores habitarão juntos em Judá.
25 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⵙⵙⵓⵖ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵢⵓⵃⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵃⵣⴻⵏ.’”
25 Pois dei descanso aos exaustos e alegria aos aflitos”.
26 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴼⴰⵇⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵓⵛⵉⵖ ⵎⴻⵛⵃⴰⵔ ⵢⵉⵣⵉⴹ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵉⵏⵓ.
26 Então acordei e olhei ao redor. Meu sono havia sido muito agradável.
27 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵣⴰⵔⵄⴻⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵙ ⵣⵣⴰⵔⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ.
27 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que farei aumentar o número de pessoas e de animais em Israel e em Judá.
28 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵄⴻⵙⵙⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ, ⴰⴷ ⵀⴻⴷⵎⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴻⵙⵙⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⵓⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
28 No passado, tive o cuidado de arrancar e derrubar esta nação. Eu a arrasei e a destruí e trouxe calamidade sobre ela. No futuro, porém, terei o mesmo cuidado de edificá-la e plantá-la. Eu, o S enhor , falei!
29 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵄⴰⴷ: ‘ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵃⴼⴰⵏⵜ.’
29 “O povo não citará mais este provérbio: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵣⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴰⴹⵉⵔ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵃⴼⴰⵏⵜ.”
30 Cada um morrerá por seus próprios pecados; quem comer uvas azedas é que ficará com os dentes estragados.
31 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
31 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
32 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵥⵉⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
32 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu os amasse como o marido ama a esposa, eles quebraram a aliança”, diz o S enhor .
33 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
33 “E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias”, diz o S enhor . “Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
34 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵙⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴼⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ.”
34 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o S enhor ’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão”, diz o S enhor . “E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados.”
35 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔⴻⵏ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵍⴻⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⵓⵇⵇⵓⵣⴻⵏⵜ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ:
35 O S enhor dá o sol para iluminar o dia e a lua e as estrelas para iluminarem a noite; agita o mar e faz rugir as ondas. Seu nome é S e é isto o que ele diz:
36 ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵡⴹⴰⵏⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ.’
36 “Assim como não anulo as leis da natureza, não descartarei meu povo, Israel”.
37 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵄⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴷⵙⵓⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
37 Assim diz o S enhor : “Assim como não se pode medir os céus nem explorar os alicerces da terra, não rejeitarei o povo de Israel pelo mal que fizeram. Eu, o S
38 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵉ ⵚⵚⵓⵎⵄⴻⵜ ⵏ ⵃⴰⵏⴰⵏⵉⵢⵉⵍ ⴰⵍ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ,
38 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que Jerusalém será reconstruída para mim, desde a torre de Hananeel até o portão da Esquina.
39 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵉⴱ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵓⵄⴰ.
39 Uma linha de medir será estendida sobre a colina de Garebe até Goa.
40 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵢⵙⴰⵔⵜ ⵙ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴷⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
40 Toda a região, incluindo o cemitério e o lugar onde se jogavam as cinzas, e todos os campos a leste, até o vale de Cedrom e até o portão dos Cavalos, serão santos para o S enhor . Jerusalém nunca mais será conquistada nem destruída.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.