Jeremias 31
rift (RIFT) vs NVI
1 “ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.”
1 "Naquele tempo", diz o Senhor, "serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo. "
2 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’”
2 Assim diz o Senhor: "O povo que escapou da morte achou favor no deserto". Quando Israel buscava descanso,
3 “ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵉⴱⴰⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ!” ...
3 o Senhor lhe apareceu no passado, dizendo: "Eu a amei com amor eterno; com amor leal a atrai.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴱⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⵉⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ. ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⵡⵡⵇⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⵉⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵙ ⵛⵛⴹⵉⵃ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ.
4 Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.
5 ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ: ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵥⵥⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵥⵥⵓⵏ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵎⴻⵥⵔⵉ.
5 De novo você plantará videiras nas colinas de Samaria; videiras que os lavradores que as tinham plantado antes profanaram.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ: ‘ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ!’”
6 Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarão nas colinas de Efraim: ‘Venham e subamos a Sião, à presença do Senhor, do nosso Deus’ ".
7 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵙⵍⵉⵡⵍⵉⵡⴻⵎ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ, ⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵎ ⵜ, ⵉⵏⵉⵎ: ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 Assim diz o Senhor: "Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e dêem louvores dizendo: ‘O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel’.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴷⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴻⵄⴹⴰⴱⴻⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵡⴻⵏ. ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
8 Vejam, eu os trarei da terra do norte e os reunirei dos confins da terra. Entre eles estarão o cego e o aleijado, mulheres grávidas e em trabalho de parto; uma grande multidão voltará.
9 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⵔⵓⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴻⵡⵡⴷⴻⵖ ⴰⵎ ⴽⴻⵙⵙⵉⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵇⵔⵉⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵎⵎⵉ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ.’”
9 Voltarão com choro, mas eu os conduzirei em consolações. Eu os conduzirei às correntes de água por um caminho plano, onde não tropeçarão, porque sou pai para Israel e Efraim é o meu filho mais velho.
10 “ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵜ ⵅ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⴰⵔⴻⴽⴽⵡⴻⵙ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
10 "Ouçam a palavra do Senhor, ó nações, e proclamem nas ilhas distantes: ‘Aquele que dispersou Israel os reunirá e, como pastor, vigiará o seu rebanho’.
11 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴷⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.’
11 O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡⴻⵏ ⵅ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵖⴰⵔ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ. ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵛⴻⴹⵏⴻⵏ.
12 Eles virão e cantarão de alegria nos altos de Sião; ficarão radiantes de alegria pelos muitos bens dados pelo Senhor: o cereal, o vinho novo, o azeite puro, as crias das ovelhas e das vacas. Serão como um jardim bem regado, e não mais se entristecerão.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⵔⵃ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴹⵉⵃ ⵙ ⵏⵏⵓⴱⵜⴰⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⵛⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵛⵓⵇ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵄⴻⵣⵣⵉⵖ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴼⴰⵔⵃⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
13 Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵖ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⵊⵉⵡⴻⵏ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Satisfarei os sacerdotes com fartura; e o meu povo será saciado pela minha bondade", declara o Senhor.
15 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⴰ, ⴰⵡⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴰⵔⵣⴰⴳⴻⵏ: ⵔⴰⵃⵉⵍ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵣⴰ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵄⴰⴷ.’
15 Assim diz o Senhor: "Ouve-se uma voz em Ramá, pranto e amargo choro; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque os seus filhos já não existem".
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵟⵟⴻⴼ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵓⵏⵉⵅⵙⴻⵙ ⵓ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉ ⵡⴰⵔⴱⴻⵔ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⴷⵓ.
16 Assim diz o Senhor: "Contenha o seu choro e as suas lágrimas, pois o seu sofrimento será recompensado", declara o Senhor. "Eles voltarão da terra do inimigo.
17 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.’”
17 Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.
18 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵎⵍⵉⵃ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵛⴻⵜⵛⴰ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴹⴰⵡⴰⵄⴻⵏ. ⴰⵔⵔ ⴰⵢⵉ, ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ.
18 "Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
19 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ, ⵜⵓⴱⴻⵖ, ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⵡⵜⵉⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵉⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵙⴻⴹⵃⵉⵖ, ⵏⴼⴻⴹⵃⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⴱⵓⵖ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵉⵏⵓ.’
19 De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi; depois que entendi, bati no meu peito. Estou envergonhado e humilhado porque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.
20 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵊⵊⵓⴼ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵢⵉ. ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
20 Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre ele, mais intensamente me lembro dele. Por isso o meu coração por ele anseia; tenho por ele grande compaixão", declara o Senhor.
21 “ⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵇⵓⴵⴰⵢ ⵉ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵙⴰⵔⵙ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵊⵊⵓⵔⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⴻⴳⴳ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ, ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⴷ. ⴷⵡⴻⵍ, ⴰ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵎ.
21 "Coloque marcos e ponha sinais nas estradas, Preste atenção no caminho que você trilhou. Volte, ó Virgem, Israel! Volte para as suas cidades.
22 ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⵜᵉⵜⵜⵍⵉⵄⴻⴷ, ⴰ ⵛⴻⵎ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ? ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵀⵉⵍⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.”
22 Até quando você vagará, ó filha rebelde? O Senhor criou algo novo nesta terra: uma mulher abraça um guerreiro. "
23 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⴰ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ!
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.
24 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏⵜ ⵊⵎⵉⵄ, ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵍⵉⵄⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
25 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⵙⵙⵓⵖ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵢⵓⵃⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵊⵉⵡⵏⴻⵖ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵃⵣⴻⵏ.’”
25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
26 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴼⴰⵇⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵓⵛⵉⵖ ⵎⴻⵛⵃⴰⵔ ⵢⵉⵣⵉⴹ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵉⵏⵓ.
26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
27 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵣⴰⵔⵄⴻⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵙ ⵣⵣⴰⵔⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ.
27 "Virão dias", diz o Senhor, "em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
28 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵄⴻⵙⵙⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ, ⴰⴷ ⵀⴻⴷⵎⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴻⵙⵙⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⵥⵓⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.
29 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵄⴰⴷ: ‘ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵃⴼⴰⵏⵜ.’
29 "Naqueles dias não se dirá mais: ‘Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se mancharam’.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵣⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴰⴹⵉⵔ ⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵃⴼⴰⵏⵜ.”
30 Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se mancharam.
31 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
31 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá".
32 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴰⵔⵥⵉⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
32 "Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; porque quebraram a minha aliança, apesar de eu ser o Senhor deles", diz o Senhor.
33 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
33 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor: "Porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei nos seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
34 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵙⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ!’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴼⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ.”
34 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior", diz o Senhor. "Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados. "
35 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔⴻⵏ ⵜⴰⵣⵉⵔⵉ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵍⴻⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⵓⵇⵇⵓⵣⴻⵏⵜ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ:
35 Assim diz o Senhor, aquele que designou o sol para brilhar de dia, que decretou que a lua e as estrelas brilhem de noite, que agita o mar para que as suas ondas rujam; o seu nome é o Senhor dos Exércitos:
36 ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵡⴹⴰⵏⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ.’
36 "Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim", declara o Senhor, "deixarão os descendentes de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre".
37 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵡⴰⵄⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴷⵙⵓⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
37 Assim diz o Senhor: "Se os céus em cima puderem ser medidos, e os alicerces da terra embaixo puderem ser sondados, então eu rejeitarei os descendentes de Israel, por causa de tudo o que eles têm feito", diz o Senhor.
38 “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵉ ⵚⵚⵓⵎⵄⴻⵜ ⵏ ⵃⴰⵏⴰⵏⵉⵢⵉⵍ ⴰⵍ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ,
38 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "em que esta cidade será reconstruída para o Senhor, desde a torre de Hananeel até à porta da Esquina.
39 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵉⴱ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵊⵓⵄⴰ.
39 A corda de medir será estendida diretamente até a colina de Garebe, indo na direção de Goa.
40 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵢⵙⴰⵔⵜ ⵙ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ ⴰⵍ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴷⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
40 Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.