Jeremias 22

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ,
1 — ausente —
2 ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ-ⵢⴰ!
2 — ausente —
3 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⴳⴳⴻⵎ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵛⵛⴰⵜⴻⵎ ⵍⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ. ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵉⵍⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ!
3 — Eu, o Senhor , lhes digo: façam o que é justo e honesto. Protejam dos exploradores aqueles que estão sendo explorados. Não maltratem, nem explorem os estrangeiros, os órfãos e as viúvas. Não matem pessoas inocentes neste lugar sagrado.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Se vocês, de fato, fizerem o que eu estou mandando, então os descendentes de Davi continuarão a ser reis. Eles continuarão a passar pelos portões deste palácio sentados em carros e montados em cavalos, junto com os seus oficiais e com o seu povo.
5 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴻⵜ.’”
5 Mas, se vocês não obedecerem às minhas palavras, então eu juro por mim mesmo que este palácio se tornará um monte de pedras. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ‘ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵙⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴰⵎ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵓ ⴰⵎ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ, ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴷⵉⵖⴻⵏ.
6 — O palácio real de Judá é lindo como a terra de Gileade e como os montes Líbanos, mas eu farei com que vire um deserto, um lugar onde ninguém mora.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵃⵓⵣⴻⵖ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢⵢⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵛⵛⵡⴰⵇⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
7 Estou mandando homens para destruí-lo. Todos eles virão com os seus machados, derrubarão as suas lindas colunas de madeira de cedro e as jogarão no fogo.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴽⴽⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵓⵎⵇⴰⵔⵔⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ: ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ?
8 — Depois, muitos estrangeiros vão passar e perguntar um ao outro por que é que eu, o Senhor , fiz uma coisa dessas com esta grande cidade.
9 ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ.’”
9 Aí eles responderão que foi porque vocês abandonaram a aliança que fizeram comigo, o Deus de vocês, e adoraram e serviram outros deuses.
10 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵓⵎ ⵅ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵛⵛⴰⵜⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ. ⵔⵓⵎ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵅⵍⴻⵇ.
10 Povo de Judá, não chore pelo rei Josias, nem lamente a sua morte, mas chore amargamente por Joacaz , seu filho. Vão levá-lo, e ele nunca mais voltará, nunca mais verá a terra onde nasceu.
11 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵛⴰⵍⵍⵓⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵍⵍⵓⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ.
11 Pois o que o Senhor Deus diz a respeito de Joacaz, filho de Josias, que ficou no lugar do seu pai como rei de Judá, é o seguinte: — Ele foi embora daqui para sempre, para nunca mais voltar.
12 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ, ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ.’”
12 Ele morrerá no país para onde o levaram e nunca mais verá esta terra.
13 “ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵜⵉⵖⵓⵔⴼⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵏⴻⵀⵍⴰ ⴰⵅⴻⴵⴻⵚ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
13 Ai daquele que constrói a sua casa com injustiça e desonestidade, não pagando os salários dos seus vizinhos e fazendo com que trabalhem de graça!
14 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵜⵖⵓⵔⴼⵉⵏ ⵉⵡⴻⵙⵄⴻⵏ.’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴳⴳ ⵜⵉⴱⵓⵔⵊⴰⵜⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⴻⵇⵇⴻⴼ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⴻⵇ ⵙ ⵜⵉⵏⵜⴰⵜ ⵜⵉⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖⵉⵏ.
14 Ai daquele que diz: “Vou construir para mim uma casa bem grande, com quartos espaçosos no andar de cima!” Então ele põe janelas na casa, forra as paredes com cedro e pinta de vermelho.
15 ⵎⴰ ⵜⵃⴻⴽⴽⵎⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵃⵉⵣⵡⴰⵔⴻⴷ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴳⵍⵉⵏ? ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵡⵉ ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ? ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵅⴰⵙ ⵅⴻⵏⵏⵉ!
15 Será que você é rei só porque constrói casas forradas de cedro, melhores do que as dos outros? Josias, o seu pai, viveu uma vida normal; sempre foi justo e honesto, e tudo o que ele fez deu certo.
16 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ. ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵅⴰⵙ ⵅⴻⵏⵏⵉ. ⵎⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴰⵢⵉ?, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
16 Ele tratou com justiça os pobres e os necessitados, e tudo lhe correu bem. Quem faz isso mostra que, de fato, me conhece. Sou eu, o
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵅ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵀⴰ, ⵅ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⴷ, ⵓ ⵅ ⴷⴷⴻⴵ ⴷ ⵓⴱⴻⵄⵄⴻⵊ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
17 Mas você só enxerga os seus interesses egoístas. Você mata os inocentes e explora o seu povo com violência.
18 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ‘ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵛⴻⵟⵟⵏⴻⵏ: ⴰⵅ, ⵓⵎⴰ! ⵏⵉⵖ: ⴰⵅ, ⵓⵍⵜⵎⴰ! ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵟⵟⵏⴻⵏ: ⴰⵅ, ⵙⵉⴷⵉ! ⵏⵉⵖ: ⴰⵅ, ⵍⵄⴰⴹⵉⵎ!
18 Por isso, Deus diz o seguinte a respeito de Jeoaquim, rei de Judá e filho de Josias: “Ninguém vai chorar a morte de Jeoaquim nem dizer: ‘Que coisa horrível, amigo, que coisa horrível!’ Ninguém vai chorar por ele nem gritar: ‘Meu senhor! Meu rei!’
19 ⴰⴷ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⴹⴰⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ. ⴰⴷ ⵜ ⵊⴰⵔⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ, ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.’”
19 Ele será sepultado como se sepulta um jumento morto; será arrastado e jogado para fora dos portões de Jerusalém.”
20 “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ, ⵙⵖⵓⵢⵢ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ. ⵙⵖⵓⵢⵢ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⴰⴱⴰⵔⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴰⵏ.
20 Povo de Jerusalém, vá até o Líbano e grite, vá à terra de Basã e grite bem alto. Que a sua voz seja ouvida desde as montanhas de Moabe, pois todos os países amigos que você tem foram derrotados!
21 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ ⵍⴰⵎⵉ ⵛⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵛⴻⵎ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵖ!’ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ.
21 Deus lhe falou quando você estava bem de vida, mas você não quis ouvir. Isso é o que você tem feito desde a sua mocidade, pois nunca obedeceu a Deus.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⴼⴻⴹⵃⴻⴷ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵎ.
22 As suas autoridades serão espalhadas pelo vento, e os seus amigos serão levados como prisioneiros de guerra. Então a sua cidade será humilhada e envergonhada por causa de todo o mal que você tem feito.
23 ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⴱⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴳⵍⵉⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⴷ ⵅⵎⵉ ⴷ ⴰⵎ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵍⴻⵡⵊⴻⵄ, ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵓ!”
23 Você, que está muito seguro entre os cedros trazidos do Líbano, como vai gemer quando chegarem as dores, dores iguais às da mulher na hora do parto!
24 “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵅⵅⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴽⵓⵏ-ⵢⴰⵀⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.
24 O Senhor Deus disse a Joaquim , rei de Judá e filho de Jeoaquim: — Juro pela minha vida que, ainda que você fosse um anel de rei na minha mão direita, eu o arrancaria.
25 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⵛⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ, ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
25 Vou entregá-lo às pessoas que o querem matar, e das quais você tem medo: ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e aos seus soldados.
26 ⵛⴻⴽ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵍⵉⵇⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵜⵏⴻⵎ.
26 Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão.
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⵉⵇⵇⵉⴱⴻⵎ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⵎ.’”
27 Vocês terão saudades da sua terra, porém não voltarão para lá.
28 “ⵎⴰ ⴽⵓⵏ-ⵢⴰⵀⵓ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ, ⵢⴰⵔⵔⴻⵥ? ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜ ⵃⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ?
28 Então eu disse: — Será que Joaquim é como um pote quebrado que foi jogado fora e que ninguém mais quer? Por que é que ele e os seus filhos foram levados e jogados numa terra que não conhecem?
29 ⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!
29 Ó terra, terra, terra! Escute o que o
30 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵣⴻⵎⵎ ⴰⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵏⵀⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.’”
30 “Este homem está condenado a ficar sem filhos e será um fracassado. Ele não terá descendentes que sejam reis, como Davi, e que reinem em Judá. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.