Jeremias 14
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵅ ⵍⴰⵥⴰⵖ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
1 Esta é a palavra que o Senhor dirigiu a Jeremias acerca da seca:
2 “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏⵜ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵡⴻⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵜⵛⵉ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
2 "Judá pranteia, as suas cidades estão definhando e os seus habitantes se lamentam, prostrados no chão! O grito de Jerusalém sobe.
3 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⵓⵇⵍⵉⵍⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⴱⵓⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ, ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵓⵛⵉⵏ ⵙ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵇ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ,
3 Os nobres mandam os seus servos à procura de água; eles vão às cisternas mas nada encontram. Voltam com os potes vazios, e, decepcionados e desesperados, cobrem a cabeça.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
4 A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 ⵡⴰⵀ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⴷⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵔⴱⵉⵄ ⵄⴰⴷ.
5 Até mesmo a corça no campo abandona a cria recém-nascida, porque não há capim.
6 ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵉⵇⵓⵛⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵙⵙⵖⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⴼⵙⵓ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⵄⴰⴷ.”
6 Os jumentos selvagens permanecem nos altos, farejando o vento como os chacais, mas a sua visão falha, por falta de pastagem".
7 “ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
7 Embora os nossos pecados nos acusem, age por amor do teu nome, ó Senhor! Nossas infidelidades são muitas; temos pecado contra ti.
8 ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵜⵜⵏⵓⵙⴰⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵡⴰⵀⴰ?
8 Ó Esperança de Israel, tu que o salvas na hora da adversidade, por que te comportas como um estrangeiro na terra, ou como um viajante que fica somente uma noite?
9 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ? ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵙⴻⵎⵎⴻⵃ!”
9 Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti; não nos abandones!
10 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ: ‘ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⴹⴰ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⴷⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ.’”
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: "Eles gostam muito de vaguear; não controlam os pés. Por isso o Senhor não os aceita; agora ele se lembrará da iniqüidade deles e os castigará por causa dos seus pecados".
11 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵍⵉⵃ!
11 Então o Senhor me disse: "Não ore pelo bem-estar deste povo.
12 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴹⵉⵖ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ.”
12 Ainda que jejuem, não escutarei o clamor deles; ainda que ofereçam holocaustos e ofertas de cereal, não os aceitarei. Mas eu os destruirei pela guerra, pela fome e pela peste".
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: “ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵍⴰⵥ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ’”
13 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor, os profetas estão dizendo a eles: ‘Vocês não verão a guerra nem a fome; eu lhes darei prosperidade duradoura neste lugar’ ".
14 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵄⴻⵣⵣⴻⵎ, ⵎⵉⵏ ⵉⴱⴻⴹⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵛⵎⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
14 Então o Senhor me disse: "É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes".
15 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵅ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ!’, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ.
15 Por isso, assim diz o Senhor: "Quanto aos profetas que estão profetizando em meu nome, embora eu não os tenha enviado, e que dizem: ‘Nem guerra nem fome alcançarão esta terra’, aqueles mesmos profetas perecerão pela guerra e pela fome!
16 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⴹⵍⴻⵏ: ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
16 E aqueles a quem estão profetizando serão jogados nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. E não haverá ninguém para sepultá-los, nem para sepultar as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas. Despejarei sobre eles o castigo que merecem.
17 “ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ, ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ!’ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵉⴵⵉⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵙ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵙ ⵓⵢⴻⵣⵣⵉⵎ ⵉⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
17 "Diga-lhes isto: " ‘Que os meus olhos derramem lágrimas, noite e dia sem cessar; pois a minha filha virgem, o meu povo, sofreu um ferimento terrível, um golpe fatal.
18 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴰⵥ! ⵡⴰⵀ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵍⵉⵄⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ.
18 Se vou para o campo, vejo os que morreram pela espada; se entro na cidade, vejo a devastação da fome. Tanto o profeta como o sacerdote percorrem a terra sem nada compreender’ ".
19 ⵎⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ? ⵎⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵡⵜⵉⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴱⵓ ⵓⴳⴻⵏⴼⵓ? ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵍⵅⴰⵔ, ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⴳⴻⵏⴼⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ.
19 Rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
20 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
20 Senhor, reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade dos nossos pais; temos de fato pecado contra ti.
21 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ!
21 Por amor do teu nome não nos desprezes; não desonres o teu trono glorioso. Lembra-te da tua aliança conosco e não a quebres.
22 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵙ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ? ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵔⴰⵊⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ.”
22 Entre os ídolos inúteis das nações, existe algum que possa trazer chuva? Podem os céus, por si mesmos, produzir chuvas copiosas? Somente tu o podes, Senhor, nosso Deus! Portanto, a nossa esperança está em ti, pois tu fazes todas essas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.