Jeremias 14

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵅ ⵍⴰⵥⴰⵖ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, a respeito da grande seca.
2 “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏⵜ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵡⴻⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵜⵛⵉ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
2 Anda chorando Judá, e as suas portas estão enfraquecidas; andam de luto até ao chão, e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⵓⵇⵍⵉⵍⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⴱⵓⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ, ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵓⵛⵉⵏ ⵙ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵇ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ,
3 E os seus mais ilustres mandam os seus pequenos buscar água; vêm às cavas e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios, e envergonham-se, e confundem-se, e cobrem a cabeça.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
4 Por causa da terra que se fendeu, pois que não há chuva sobre a terra, os lavradores se envergonham e cobrem a cabeça.
5 ⵡⴰⵀ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⴷⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵔⴱⵉⵄ ⵄⴰⴷ.
5 Porque até as cervas no campo parem e abandonam seus filhos, porquanto não há erva.
6 ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵉⵇⵓⵛⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵙⵙⵖⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⴼⵙⵓ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⵄⴰⴷ.”
6 E os jumentos monteses se põem nos lugares altos, sorvem o vento como os dragões; desfalecem os seus olhos, porquanto não há erva.
7 “ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
7 Posto que as nossas maldades testifiquem contra nós, ó Senhor , opera tu por amor do teu nome; porque as nossas rebeldias se multiplicaram; contra ti pecamos.
8 ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵜⵜⵏⵓⵙⴰⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵡⴰⵀⴰ?
8 Oh! Esperança de Israel, Redentor seu no tempo da angústia! Por que serias como um estrangeiro na terra e como o viandante que se retira a passar a noite?
9 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ? ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵙⴻⵎⵎⴻⵃ!”
9 Por que serias como homem cansado, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó Senhor , e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ: ‘ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⴹⴰ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⴷⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ.’”
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: Pois que tanto amaram o afastar-se e não detiveram os pés; por isso, o Senhor se não agrada deles, mas agora se lembrará da maldade deles e visitará os seus pecados.
11 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵍⵉⵃ!
11 Disse-me mais o Senhor : Não rogues por este povo para bem.
12 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴹⵉⵖ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ.”
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei deles; antes, eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: “ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵍⴰⵥ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ’”
13 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová , eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada e não tereis fome; antes, vos darei paz verdadeira neste lugar.
14 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵄⴻⵣⵣⴻⵎ, ⵎⵉⵏ ⵉⴱⴻⴹⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵛⵎⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
14 E disse-me o Senhor : Os profetas profetizam falsamente em meu nome; nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei; visão falsa, e adivinhação, e vaidade, e o engano do seu coração são o que eles vos profetizam.
15 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵅ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ!’, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ.
15 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha mandado, e dizem que nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⴹⵍⴻⵏ: ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
16 E o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem enterre as suas mulheres, e os seus filhos, e as suas filhas; assim derramarei sobre eles a sua maldade.
17 “ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ, ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ!’ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵉⴵⵉⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵙ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵙ ⵓⵢⴻⵣⵣⵉⵎ ⵉⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
17 Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia e não cessem porque a virgem, filha do meu povo, está ferida de grande ferida, de chaga mui dolorosa.
18 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴰⵥ! ⵡⴰⵀ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵍⵉⵄⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ.
18 Se eu saio ao campo, eis aqui os mortos à espada; e, se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome; e até os profetas e os sacerdotes correram em redor da terra e não sabem nada.
19 ⵎⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ? ⵎⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵡⵜⵉⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴱⵓ ⵓⴳⴻⵏⴼⵓ? ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵍⵅⴰⵔ, ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⴳⴻⵏⴼⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ.
19 De todo rejeitaste tu a Judá? Ou aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não aparece o bem; e o tempo da cura, e eis aqui turbação.
20 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
20 Ah! Senhor ! Conhecemos a nossa impiedade e a maldade de nossos pais; porque pecamos contra ti.
21 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ!
21 Não nos rejeites por amor do teu nome; não abatas o trono da tua glória; lembra-te e não anules o teu concerto conosco.
22 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵙ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ? ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵔⴰⵊⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ.”
22 Haverá, porventura, entre as vaidades dos gentios, alguma que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu somente, ó Senhor , nosso Deus? Portanto, em ti esperaremos, pois tu fazes todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.