Jeremias 14
rift (RIFT) vs NAA
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵅ ⵍⴰⵥⴰⵖ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias a respeito da seca:
2 “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⴻⵛⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵀⴻⵢⵢⴼⴻⵏⵜ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵡⴻⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵜⵛⵉ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
2 “Judá anda chorando, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até o chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⵓⵇⵍⵉⵍⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⴼⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⵉⴱⵓⵇⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ, ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵓⵛⵉⵏ ⵙ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵇ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ,
3 Os poderosos mandam os servos buscar água. Estes vão às cisternas e não encontram água; voltam com os seus cântaros vazios e, decepcionados e confusos, cobrem a cabeça.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏ, ⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
4 Por não ter havido chuva sobre a terra, esta se acha ressequida; e, por isso, os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 ⵡⴰⵀ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⴷⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵔⴱⵉⵄ ⵄⴰⴷ.
5 Até as corças no campo têm as suas crias e as abandonam, porque não há capim.
6 ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵉⵇⵓⵛⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵙⵙⵖⴰⵜⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅⴻⵙⵢⴻⵏⵜ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴻⴼⵙⵓ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⵄⴰⴷ.”
6 Os jumentos selvagens se põem no alto dos morros e, ofegantes, sorvem o vento como chacais; os seus olhos desfalecem, por falta de pasto.”
7 “ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
7 Ainda que as nossas maldades testifiquem contra nós, ó por amor do teu nome! Porque as nossas rebeldias se multiplicaram; pecamos contra ti.
8 ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵜⵜⵏⵓⵙⴰⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵡⴰⵀⴰ?
8 Ó Esperança de Israel e Redentor do teu povo no tempo da angústia, por que serias como estrangeiro na terra e como viajante que fica só uma noite?
9 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ? ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵙⴻⵎⵎⴻⵃ!”
9 Por que serias como homem que foi pego de surpresa, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó estás em nosso meio, e nós somos chamados pelo teu nome. Não nos abandones!
10 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ: ‘ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵄⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵔⴹⴰ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⴷⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ.’”
10 Assim diz o Senhor a respeito deste povo: “Eles gostam de andar errantes e não sabem controlar os pés. Por isso, o não se agrada deles; agora ele se lembrará das maldades que fizeram e os castigará por causa dos seus pecados.”
11 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵍⵉⵃ!
11 O Senhor me disse ainda: — Não interceda por este povo para o bem dele.
12 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵥⵓⵎⵎⴻⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴹⵉⵖ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ.”
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e, quando trouxerem holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Pelo contrário, eu os consumirei pela guerra, pela fome e pela peste.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: “ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵍⴰⵥ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ’”
13 Então eu disse: — Ah!
14 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵄⴻⵣⵣⴻⵎ, ⵎⵉⵏ ⵉⴱⴻⴹⵍⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵛⵎⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
14 E o Senhor respondeu: — Esses profetas profetizam mentiras em meu nome. Nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles estão profetizando para vocês visões falsas, adivinhações inúteis e engano que procede do seu íntimo.
15 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵅ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ!’, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ.
15 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos profetas que, profetizando em meu nome, sem que eu os tenha mandado, dizem que não haverá guerra nem fome nesta terra: Esses profetas serão consumidos pela guerra e pela fome.
16 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⴱⴱⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⴹⵍⴻⵏ: ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.”
16 O povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. Não haverá quem os sepulte — a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas. Porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 “ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏⵜ, ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ, ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ!’ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵉⴵⵉⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵙ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵙ ⵓⵢⴻⵣⵣⵉⵎ ⵉⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
17 Portanto, diga-lhes esta palavra: “Que os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, sem cessar. Porque a virgem, filha do meu povo, sofreu um grande golpe; está gravemente ferida.
18 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵀⴻⵍⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴰⵥ! ⵡⴰⵀ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵍⵉⵄⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ.
18 Se saio ao campo, vejo os que foram mortos à espada; se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome. Até os profetas e os sacerdotes vagueiam pela terra e não sabem para onde vão.”
19 ⵎⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ? ⵎⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵡⵜⵉⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴱⵓ ⵓⴳⴻⵏⴼⵓ? ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵍⵅⴰⵔ, ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⴳⴻⵏⴼⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵙⵏⴻⵅⵍⵉⵄ.
19 Será que de todo rejeitaste Judá? Será que a tua alma tem nojo de Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não há nada de bom; esperamos o tempo da cura, e eis o terror.
20 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
20 Conhecemos, ó Senhor , a nossa maldade e a iniquidade de nossos pais; porque temos pecado contra ti.
21 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴰ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ!
21 Não nos rejeites, por amor do teu nome; não desprezes o trono da tua glória. Lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
22 ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⵏⵥⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵙ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ? ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵔⴰⵊⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ.”
22 Será que existe entre os ídolos dos gentios algum que faça chover? Ou podem os céus por si mesmos dar chuvas? Não és tu somente, ó nosso Deus, o que fazes isto? Portanto, em ti esperamos, pois tu fazes todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.