Jeremias 13

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵓⵢⵓⵔ, ⵙⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵢⵙ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ!’
1 Assim me disse o Senhor : — Vá, compre um cinto de linho e coloque-o em volta da cintura. Não o molhe antes disso.
2 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵖⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵢⵙⴻⵖ ⵜ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵉⵏⵓ.
2 Comprei o cinto, segundo a palavra do Senhor , e o pus em volta da cintura.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
3 Então, pela segunda vez a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
4 ‘ⴽⵙⵉ ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵉ ⵜⴻⵙⵖⵉⴷ, ⵏⵏⵉ ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵥⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔⴼ.’
4 — Pegue o cinto que você comprou e que está em volta de sua cintura, vá até o rio Eufrates e esconda-o ali na fenda de uma rocha.
5 ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
5 Fui e escondi o cinto junto ao rio Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 “ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴽⴰⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴼⴼⴰⵔⴻⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ.’
6 Passados muitos dias, o Senhor me disse: — Levante-se, vá até o rio Eufrates e pegue o cinto que eu lhe ordenei que escondesse ali.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵓⵛⴰ ⵖⵣⵉⵖ ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴱⵢⴰⵙ ⵉⴹⴻⵢⵢⴻⵄ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴼⵉⵄ ⵄⴰⴷ.
7 Fui até o rio Eufrates, cavei e tirei o cinto do lugar onde o havia escondido. E eis que o cinto tinha apodrecido e não prestava para nada.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
8 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵖ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
9 — Assim diz o Senhor : Deste modo farei também apodrecer o orgulho de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴼ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵄⴱⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ, ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⵎ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ-ⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵍⵓ ⵄⴰⴷ.
10 Este povo mau, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que anda segundo a dureza do seu coração e segue outros deuses para os servir e adorar, será tal como este cinto, que não presta para nada.
11 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵇⵇⵏⴻⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ.’”
11 Porque, assim como o cinto se apega à cintura de um homem, assim eu fiz apegar-se a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para que me fossem por povo, nome, louvor e glória; mas eles não quiseram ouvir.
12 “ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵇⴰⵄ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴱⵉⵏⵓ.’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ‘ⵎⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵇⴰⵄ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⴱⵉⵏⵓ?’
12 Diga-lhes também esta palavra: — Assim diz o
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵛⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
13 Mas você responderá: “Assim diz o Senhor : Eis que eu vou encher de embriaguez todos os moradores desta terra: os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os moradores de Jerusalém.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵡⵜⴻⵖ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⵉⵏⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵄⵉⵣⵣⵉⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵃⵃⵎⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⴹⴻⵢⵢⵉⵄⴻⵖ.’”
14 Eu os farei em pedaços, atirando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos, diz o Senhor . Não pouparei, não terei pena, nem terei compaixão deles; nada me impedirá de destruí-los.”
15 “ⵙⵍⴻⵎ ⵓ ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⴼⵅⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.
15 Ouçam e prestem atenção: não sejam orgulhosos! Porque o
16 ⵡⵛⴻⵎ ⵛⵛⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵓ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵉⴱⴱⵓⴱⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵎ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵓⵏⵓⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⴱⴱⵓⵎⴱⴻⵙ.
16 Deem glória ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir as trevas, antes que os pés de vocês tropecem nos montes tenebrosos e antes que, esperando vocês a luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⵓ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵅ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ.”
17 Mas, se vocês não quiserem ouvir, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente e os meus olhos se desfarão em lágrimas, porque o rebanho do foi levado cativo.
18 “ⵉⵏⵉ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: ‘ⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵀⵡⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵜⴰⵊ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.’
18 Diga ao rei e à rainha-mãe: “Humilhem-se e sentem no chão, porque as gloriosas coroas caíram da cabeça de vocês.”
19 ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏⵜ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⵉⵎⵓⵏ.
19 As cidades do Sul estão fechadas, e não há ninguém que as abra. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos cativos.
20 ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ! ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ, ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ?
20 “Levantem os olhos e vejam os que vêm do Norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, o seu lindo rebanho?
21 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅⴰⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⴷⴷ-ⵎⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵍⴻⵡⵊⴻⵄ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴰⵔⵡⴻⵏ?”
21 O que você dirá, quando ele puser por cabeça sobre você aqueles a quem você ensinou a ser amigos? Será que você não sentirá dores, como as da mulher que está dando à luz?
22 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵎ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ?’, ⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ: ‘ⵅ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵎ ⵜⵉⵎⵎⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵜⵜⵡⴰⴷⴻⴵⴻⵏ ⵉⵏⵉⵔⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ’.
22 Talvez você se pergunte: ‘Por que me sobrevieram estas coisas?’ Então saiba que foi por causa da multidão de suas maldades que as abas de sua saia foram levantadas e os seus calcanhares sofrem violência.”
23 ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵙⵎⴻⵅ ⵏ ⵜⴻⵍⵎⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ? ⵏⵉⵖ ⴰⵖⵉⵍⴰⵙ ⴰⵔⴻⵇⵇⵉⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴷⵍⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⵓⵎⴻⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ.
23 “Será que o etíope pode mudar a sua pele ou o leopardo, as suas manchas? Se fosse possível, também vocês poderiam fazer o bem, estando acostumados a fazer o mal.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⵍⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵙ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
24 Por isso eu os espalharei como a palha que é levada pelo vento do deserto.
25 ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵣⵣⵀⴰⵔ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵓⴷ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⵅ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ.
25 Esta será a parte que lhe cabe, a porção que reservei para você”, diz o “porque você se esqueceu de mim e confiou em mentiras.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵉⴱⴻⵃⵔⵓⵔⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴰ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ:
26 Assim, eu mesmo levantarei as abas de sua saia até a altura do seu rosto, e aparecerão as suas vergonhas.
27 ⵣⵣⵉⵏⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵓⵙⵏⴻⵃⵏⴻⵃ ⵉⵏⴻⵣⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ, ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵏⴼⴻⴹⵃⴻⵏ. ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ. ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⴷ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ?”
27 Tenho visto as suas abominações sobre as colinas e no campo, a saber, os seus adultérios, os seus relinchos e a vergonha da sua prostituição. Ai de você, Jerusalém! Você não vai se purificar? Quanto tempo isso vai durar?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.