Jeremias 12

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴱⴰⵏⴻⴷ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ. ⵇⴰⵄ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ: ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵓ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ?
1 Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
2 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵥⵓⴷ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴻⵎⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ. ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⵜⵓⴷⵙⴻⴷ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⴷ ⵅ ⵜⵉⵥⵥⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ.”
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes; crescem e dão fruto. Tu estás sempre perto dos seus lábios, mas longe dos seus corações.
3 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵢⵉ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵜⵇⴻⴵⴱⴻⴷ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵊⴱⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵓ ⵄⵣⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ.
3 Tu, porém, me conheces, Senhor; tu me vês e provas a minha atitude para contigo. Arranca os ímpios como a ovelhas destinadas ao matadouro! Reserva-os para o dia da matança!
4 ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵛⴹⴻⵏ ⵓ ⴰⴼⵙⵓ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ? ⵙ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴹⴻⵢⵢⵄⴻⵏ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵢⴻⵊⴹⴰⴹ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ.”
4 Até quando a terra ficará de luto e a relva de todo o campo estará seca? Perecem os animais e as aves por causa da maldade dos que habitam nesta terra, pois eles disseram: ‘Ele não verá o fim que nos espera’.
5 “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵣⵣⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵃⴰⵍⴻⵏ ⵛⴻⴽ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ? ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵛⵉⴷ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ?
5 "Se você correu com homens e eles o cansaram, como poderá competir com cavalos? Se você tropeça em terreno seguro, o que fará nos matagais junto ao Jordão?
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵛⴻⴽ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ. ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵎ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵎⵍⵉⵃ.”
6 Até mesmo os seus irmãos e a sua própria família traíram você e o perseguem aos gritos. Não confie neles, mesmo quando lhe dizem coisas boas.
7 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⴻⵎⵃⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ. ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
7 "Abandonei a minha família, deixei a minha propriedade e entreguei aquela a quem amo nas mãos dos seus inimigos.
8 ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ. ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵖ ⵜⵜ.
8 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como um leão na floresta. Ele ruge contra mim, por isso eu o odeio.
9 ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵎ ⵓⵊⴹⵉⴹ ⵉⴱⴻⵇⵇⴹⴻⵏ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⴻⵏ. ⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵉⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ. ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ!”
9 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como uma toca de hiena, sobre pairam a qual as aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam-nos para o banquete.
10 “ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⴰⵎⴰⵔⵊⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ ⵅ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵉⵅⵡⴰ.
10 A minha vinha foi destruída por muitos pastores, os quais pisotearam a minha propriedade. Eles tornaram a minha preciosa propriedade num deserto devastado.
11 ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜⵉ ⵉⵛⴹⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵅⴰⵔⵔⴻⴱ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⵛⵇⵉ.
11 Fizeram dela uma terra devastada; e devastada ela pranteia diante de mim. A terra toda foi devastada, mas não há quem se importe com isso.
12 ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵉⵇⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵙⵉⴼ ⵉⵙⴰⵔⴹ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵜ.
12 Destruidores vieram sobre todas as planícies do deserto, pois a espada do Senhor devora esta terra de uma extremidade à outra; ninguém está seguro.
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⴰⵔⵄⴻⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵊⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵃⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⵏⵏⴼⴰⵄ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵅ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
13 Semearam trigo, mas colheram espinhos; cansaram-se de trabalhar para nada produzir. Estão desapontados com a colheita por causa do fogo da ira do Senhor. "
14 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵊⵊⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
14 Assim diz o Senhor a respeito de todos os meus vizinhos, as nações ímpias que se apoderam da herança que dei a Israel, meu povo: "Eu os arrancarei da sua terra, e arrancarei Judá do meio deles.
15 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵏⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Mas, depois de arrancá-los, terei compaixão de novo e os farei voltar, cada um à sua propriedade e à sua terra.
16 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ!’, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵄⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.
16 E se aprenderem a comportar-se como meu povo, e jurarem pelo nome do Senhor, dizendo: ‘Juro pelo nome do Senhor’ — como antes ensinaram o meu povo a jurar por Baal — então eles serão estabelecidos no meio do meu povo.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
17 Mas se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.