Jó 3
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵢⵓⴱ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵄⴻⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 ⴰⵢⵓⴱ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Disse Jó:
3 ⴰⴷ ⵉⴼⵏⴰ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵖ,
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ⴻⵊⵊ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 ⵉⵍⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵣⵓⵏⵜ,
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵜⴽⴻⴱⴱⴰⵙⵜ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ,
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 ⵅⵣⴰⵔ, ⴻⵊⵊ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 ⴻⵊⵊ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴼⴻⵟⵟⵃⴻⵏ ⴰⵙⵙ,
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵎⵎⵓⵜⴻⵖ
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵔⴰⵊⴰⵏ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⵍⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴰⵔⴻⵖ.
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 ⵏⵉⵖ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⵄⴰⴷ
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵚⵚⴷⴻⵄ,
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⵔⴻⵢⵢⴰⵃⴻⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵎⵓⵏⴻⵏ,
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ,
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏ,
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵎⴻⵥⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ,
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵉⵏⵓ
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⴰⵄⴻⵖ
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⴰⵔⵙⵉⵖ ⵛⴰ
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.