Jó 10

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵉⵜⵜⵄⵉⴼⴼⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ,
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ:
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ⵎⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⵉ,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 ⵎⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 ⵎⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴰⵢⵉ, ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵉ,
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 ⵄⵇⴻⵍ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⵜⴰⵔⵔⵉⵙⵜ,
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵣⴻⴵⵄⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵖⵉ,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 ⵙ ⵜⴻⵍⵎⴻⵛⵜ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵜⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⴷ ⴰⵢⵉ,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 ⵜⵅⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴹⵉⵖ, ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵍⵖⴰⵔ, ⵓⵛⵜ ⵅⴰⴼⵉ!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵍⴻⴱⴷⴰ
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵖ
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵍⵉⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⴷⵔⵓⵙⴻⵏ?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ - ⵡⴰⵔ ⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵖ ⵄⴰⴷ -
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.