João 19
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⴰⴷ ⵀⴻⵜⵜⴽⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵓⵔⴻⴽⴽⵓⴹ.
1 Então, por isso, Pilatos tomou a Jesus e mandou açoitá-lo.
2 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵎⵓⴷⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵙ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ, ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴷ ⴰⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ,
2 Os soldados, tendo tecido uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça e vestiram-no com um manto de púrpura.
3 ⵏⵏⴰⵏ: “ⵙⵍⴰⵎ ⵅⴰⴽ, ⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ!”, ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵅ ⵉⴳⴻⵎⵎⵉⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Chegavam-se a ele e diziam: Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉ ⵓⵛⴻⵜⵛⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ.”
4 Outra vez saiu Pilatos e lhes disse: Eis que eu vo-lo apresento, para que saibais que eu não acho nele crime algum.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⴰⴱ ⴰⵊⵓⵔⵡⴰⵏⵉ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ!”
5 Saiu, pois, Jesus trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. Disse-lhes Pilatos: Eis o homem!
6 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵚⴻⵍⵍⴱ ⵉ-ⵜ, ⵚⴻⵍⵍⴱ ⵉ-ⵜ” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵎ ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⵉⴱ.”
6 Ao verem-no, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós outros e crucificai-o; porque eu não acho nele crime algum.
7 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
7 Responderam-lhe os judeus: Temos uma lei, e, de conformidade com a lei, ele deve morrer, porque a si mesmo se fez Filho de Deus.
8 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ainda mais atemorizado ficou,
9 ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵛⴻⴽ?” ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ.
9 e, tornando a entrar no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⴷ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵓ ⵖⴰⵔⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵖ?”
10 Então, Pilatos o advertiu: Não me respondes? Não sabes que tenho autoridade para te soltar e autoridade para te crucificar?
11 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ. ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⵅⴰⵙ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅⴰⴽ.”
11 Respondeu Jesus: Nenhuma autoridade terias sobre mim, se de cima não te fosse dada; por isso, quem me entregou a ti maior pecado tem.
12 ⵣⵉ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵙⴰⵔⵔⵃⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵜⵜⵄⴻⴽⴽⴰⵙ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ.”
12 A partir deste momento, Pilatos procurava soltá-lo, mas os judeus clamavam: Se soltas a este, não és amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵏ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵍⵓⵚⴰ’, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ ‘ⴳⴱⵉⴱⵜⴰ’.
13 Ouvindo Pilatos estas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, no hebraico Gabatá.
14 ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ. ⵜⵓⵖⴰ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴷ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ, ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ!”
14 E era a parasceve pascal, cerca da hora sexta; e disse aos judeus: Eis aqui o vosso rei.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ: “ⴽⵙⵉ ⵜ, ⴽⵙⵉ ⵜ, ⵚⴻⵍⵍⴱ ⵉ-ⵜ!” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ?” ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴱⵓ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ!”
15 Eles, porém, clamavam: Fora! Fora! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César!
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.
16 Então, Pilatos o entregou para ser crucificado.
17 ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ‘ⵜⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼⵜ’, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⵊⵓⵍⵊⵓⵜⴰ’.
17 Tomaram eles, pois, a Jesus; e ele próprio, carregando a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico,
18 ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ.
18 onde o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 ⵢⵓⵔⴰ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ: ‘ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ’.
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no cimo da cruz; o que estava escrito era: Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus .
20 ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ ⵖⵔⵉⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏⵜ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ ⴷ ⵜⵢⵓⵏⴰⵏⵉⵜ.
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus fora crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵉ ⵛⴰ: ‘ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ’, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ!’”
21 Os principais sacerdotes diziam a Pilatos: Não escrevas: Rei dos judeus, e sim que ele disse: Sou o rei dos judeus.
22 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵓⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵓⵔⵉⵖ ⵜ.”
22 Respondeu Pilatos: O que escrevi escrevi.
23 ⵍⴰⵎⵉ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⴽⵙⵉⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⴹⴰⵏ ⵜ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⵍⴰ ⵜⴰⵅⴻⵢⵢⴰⴹⵜ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵢⵢⴻⴹ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, tomaram-lhe as vestes e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴻⵜⵜⵛⴰⵔⵔⵉⴳ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⴰⴷ ⵏⵥⴰⵔ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ!” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⴱⴹⴰⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵏⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵉⵏⵓ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ.” ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
24 Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela para ver a quem caberá — para se cumprir a Escritura: Repartiram entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica lançaram sortes. Assim, pois, o fizeram os soldados.
25 ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴷ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵍⵉⵢⵓⴱⴰⵙ, ⴷ ⵎⴰⵔⵢⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍⴰ.
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, e a irmã dela, e Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵎ!”
26 Vendo Jesus sua mãe e junto a ela o discípulo amado, disse: Mulher, eis aí teu filho.
27 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏⵏⵉ: “ⴰⵇⴰ-ⵛ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ!” ⵣⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Depois, disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵇⴰ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴼⵓⴷⴻⵖ!”
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para se cumprir a Escritura, disse: Tenho sede!
29 ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⴰⵔⵙ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⵅⴻⴵ. ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⴱⵓⵏⵅⴰ ⵏ ⵀⵉⵙⵓⴱ ⵙ ⵍⵅⴻⴵ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵜⵄⴻⵍⴵⴻⵜ, ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, lha chegaram à boca.
30 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⵇⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵅⴻⴵ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⴹⴰⵔ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ.
30 Quando, pois, Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado! E, inclinando a cabeça, rendeu o espírito.
31 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ, ⵏⵏⴰⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵚⵚⴰⵍⵉⴱ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.
31 Então, os judeus, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação, pois era grande o dia daquele sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⵍⵍⴻⴱ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
32 Os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele tinham sido crucificados;
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵡⴰⵔ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ.
33 chegando-se, porém, a Jesus, como vissem que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵓ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
35 Aquele que isto viu testificou, sendo verdadeiro o seu testemunho; e ele sabe que diz a verdade, para que também vós creiais.
36 ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵎⵙⴰⵔⴻⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉ ⵢⵉⵖⴻⵙ.”
36 E isto aconteceu para se cumprir a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ.”
37 E outra vez diz a Escritura: Eles verão aquele a quem traspassaram.
38 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵣⵉ ⵔⴰⵎⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⴹⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙ ⵉ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⴱⵉⵍⴰⵟⵓⵙ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
38 Depois disto, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus, ainda que ocultamente pelo receio que tinha dos judeus, rogou a Pilatos lhe permitisse tirar o corpo de Jesus. Pilatos lho permitiu. Então, foi José de Arimateia e retirou o corpo de Jesus.
39 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⵉⴽⵓⴷⵉⵎⵓⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵅⴻⴵⴻⴹ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵔⵔⵓ ⴷ ⵡⴻⵛⴼⵉⵔ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵎⵢⴰ ⵍⵉⵜⵔⵓ.
39 E também Nicodemos, aquele que anteriormente viera ter com Jesus à noite, foi, levando cerca de cem libras de um composto de mirra e aloés.
40 ⴽⵙⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵛⴼⵓⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⵓⵎⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os aromas, como é de uso entre os judeus na preparação para o sepulcro.
41 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵚⴻⵍⵍⴱⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ.
41 No lugar onde Jesus fora crucificado, havia um jardim, e neste, um sepulcro novo, no qual ninguém tinha sido ainda posto.
42 ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴷⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴷⴻⵙ.
42 Ali, pois, por causa da preparação dos judeus e por estar perto o túmulo, depositaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.