Joel 1

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵜⵓ’ⵉⵍ.
1 Oráculo do Senhor dirigido a Joel, filho de Fatuel.
2 “ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵙⵃⴻⵙⵙⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ! ⵎⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵢⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ?
2 Ouvi isto, anciãos, estai atentos, vós todos habitantes da terra! Aconteceu uma coisa semelhante em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
3 ⵃⴰⵊⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵓ ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵊⵊⵉⵍ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.
3 Narrai-o a vossos filhos, vossos filhos a seus filhos, e estes à geração seguinte!
4 ⵎⵉⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓ-ⵡⴻⵇⴹⴻⵄ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ, ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ, ⵉⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵓ-ⵡⴻⵍⵙⴰⵃ, ⵎⵉⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓ-ⵡⴻⵍⵙⴰⵃ, ⵉⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵓ-ⵓⵚⴰⵔⴷ.”
4 O que a lagarta deixou, o gafanhoto devorou; o que deixou o gafanhoto, o roedor devorou; e o que ficou do roedor, o devastador comeu.
5 “ⴼⴰⵇⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⴽⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵔⵓⵎ, ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⵉⵏⵓ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵥⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ.
5 Despertai, ó ébrios, e chorai; bebedores de vinho, lamentai-vos, porque o suco da vinha foi tirado da vossa boca!
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ. ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ. ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ.
6 Minha terra foi invadida por um povo forte e inumerável; seus dentes são dentes de leão, e tem mandíbulas de leoa.
7 ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵓ ⵢⴰⵔⵣⴰ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵇⴰⵄ ⴷ ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵜⵉⵙⴻⴹⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵉⵏ.
7 Devastou o meu vinhedo, destruiu minha figueira, descascou-a completamente, lançou-a por terra e seus ramos tornaram-se brancos.
8 ⵛⴻⵜⵛⴰⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Clama como uma virgem cingida de saco para chorar o prometido de sua juventude.
9 ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⵟⵟⴻⵏ.
9 Já não há oferta nem libação no templo do Senhor. Os sacerdotes, servos do Senhor, estão de luto.
10 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵜⴻⵛⴹⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⴹⴻⵢⵢⴻⵄ, ⵢⵓⵥⴻⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵜⴻⵊⵎⴻⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
10 Os campos estão devastados, o solo enlutado. O trigo foi destruído, o mosto perdido, o óleo estragado.
11 ⵙⴻⴹⵃⴰⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ, ⵅ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ ⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔ.
11 Os lavradores estão desamparados, os vinhateiros lamentam-se por causa do trigo e da cevada, porque a colheita foi destruída.
12 ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⴰⵔⵜⵓ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵉⵙⵍⴰⵡ, ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵎⵎⴰⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵜ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏⵜ, ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵔⵓⵃ.”
12 A vinha secou, a figueira murchou; a romãzeira, a palmeira, a macieira, todas as árvores definham; a alegria, envergonhada, foi para longe dos homens.
13 “ⴱⴻⵢⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⵜⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ! ⵙⵢⵓⵢⵢⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
13 Revesti-vos de sacos, sacerdotes, e batei no peito! Lamentai-vos, ministros do altar! Vinde, passai a noite vestidos de saco, servos de meu Deus!
14 ⵄⴻⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵍⴰⵖⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Publicai o jejum, convocai a assembléia, reuni os anciãos e toda a população no templo do Senhor, vosso Deus,
15 “ⵡⵉⵀ, ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
15 e clamai ao Senhor: Ai, que dia! O dia do Senhor, com efeito, está próximo, e vem como um furacão desencadeado pelo Todo-poderoso.
16 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⴰⵔⵛⵓⵇ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
16 Acaso não foi sob os nossos olhos que desapareceu todo o mantimento e se desvaneceram do templo de nosso Deus a alegria e o regozijo?
17 ⵉⵄⴻⵇⵇⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓⵥⵖⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴱⵓⵔⵙⴰ, ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵣⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵍⴻⵀⵔⵉⵜ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵏⵥⴻⵖ.
17 As sementes secaram sob os torrões, os celeiros estão vazios, os armazéns, arruinados, porque falta o trigo.
18 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵎⵓⵀⵔⵓⵜ ⵍⵎⴰⵔ! ⵜⵉⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵃⴰⵢⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⴱⵓ ⴷⴷⴻⵎⵏⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ! ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴼⵏⴰⵏⵜ.”
18 Como geme o rebanho, e como anda errante o gado por falta de pastagens! Até mesmo os rebanhos de ovelhas padecem.
19 “ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ.”
19 Clamo a vós, Senhor, porque o fogo devorou a erva do deserto, a chama queimou todas as árvores do campo;
20 ⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙⴻⴽⴽⵯⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵓⵥⵖⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.”
20 os próprios animais selvagens suspiram por vós, porque as correntes das águas secaram, e o fogo devorou a erva do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.