Joel 1

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵜⵓ’ⵉⵍ.
1 A palavra do Senhor que veio a Joel, filho de Petuel.
2 “ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵙⵃⴻⵙⵙⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ! ⵎⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵢⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ?
2 Ouçam isto, anciãos; escutem, todos os habitantes do país. Já aconteceu algo assim nos seus dias? Ou nos dias dos seus antepassados?
3 ⵃⴰⵊⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵓ ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵊⵊⵉⵍ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.
3 Contem o que aconteceu aos seus filhos, e eles aos seus netos, e os seus netos, à geração seguinte.
4 ⵎⵉⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓ-ⵡⴻⵇⴹⴻⵄ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ, ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ, ⵉⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵓ-ⵡⴻⵍⵙⴰⵃ, ⵎⵉⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓ-ⵡⴻⵍⵙⴰⵃ, ⵉⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵓ-ⵓⵚⴰⵔⴷ.”
4 O que o gafanhoto cortador deixou o gafanhoto peregrino comeu; o que o gafanhoto peregrino deixou o gafanhoto devastador comeu; o que o gafanhoto devastador deixou o gafanhoto devorador comeu.
5 “ⴼⴰⵇⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⴽⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵔⵓⵎ, ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⵉⵏⵓ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵥⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ.
5 Acordem, bêbados, e chorem! Lamentem todos vocês, bebedores de vinho; gritem por causa do vinho novo, pois ele foi tirado dos seus lábios.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ. ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ. ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ.
6 Uma nação invadiu a minha terra, poderosa e inumerável; seus dentes são dentes de leão, suas presas são de leoa.
7 ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵓ ⵢⴰⵔⵣⴰ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵇⴰⵄ ⴷ ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵜⵉⵙⴻⴹⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵉⵏ.
7 Arrasou as minhas videiras e arruinou as minhas figueiras. Arrancou-lhes a casca, e derrubou-as, deixando brancos os seus galhos.
8 ⵛⴻⵜⵛⴰⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Pranteiem como uma virgem em vestes de luto que lamenta pelo noivo da sua mocidade.
9 ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⵟⵟⴻⵏ.
9 As ofertas de cereal e as ofertas derramadas foram eliminadas do templo do Senhor. Os sacerdotes, que ministram diante do Senhor, estão de luto.
10 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵜⴻⵛⴹⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⴹⴻⵢⵢⴻⵄ, ⵢⵓⵥⴻⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵜⴻⵊⵎⴻⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
10 Os campos estão arruinados, a terra está seca; o trigo está destruído, o vinho novo acabou, o azeite está em falta.
11 ⵙⴻⴹⵃⴰⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ, ⵅ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ ⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔ.
11 Desesperem-se, agricultores, chorem, produtores de vinho; fiquem aflitos pelo trigo e pela cevada, porque a colheita foi destruída.
12 ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⴰⵔⵜⵓ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵉⵙⵍⴰⵡ, ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵎⵎⴰⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵜ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏⵜ, ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵔⵓⵃ.”
12 A vinha está seca, e a figueira murchou; a romãzeira, a palmeira e a macieira, todas as árvores do campo secaram. Secou-se, mais ainda, a alegria dos homens.
13 “ⴱⴻⵢⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⵜⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ! ⵙⵢⵓⵢⵢⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
13 Ponham vestes de luto, ó sacerdotes, e pranteiem; chorem alto, vocês que ministram perante o altar. Venham, passem a noite vestidos de luto, vocês que ministram perante o meu Deus; pois as ofertas de cereal e as ofertas derramadas foram suprimidas do templo do seu Deus.
14 ⵄⴻⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵍⴰⵖⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Decretem um jejum santo; convoquem uma assembléia sagrada. Reúnam as autoridades e todos os habitantes do país no templo do Senhor, do seu Deus, e clamem ao Senhor.
15 “ⵡⵉⵀ, ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
15 Ah! Aquele dia! Sim, o dia do Senhor está próximo; como destruição poderosa da parte do Todo-poderoso, ele virá.
16 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⴰⵔⵛⵓⵇ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
16 Não é verdade que a comida foi eliminada diante dos nossos próprios olhos, e que a alegria e a satisfação foram suprimidas, do templo do nosso Deus?
17 ⵉⵄⴻⵇⵇⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓⵥⵖⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴱⵓⵔⵙⴰ, ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵣⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵍⴻⵀⵔⵉⵜ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵏⵥⴻⵖ.
17 As sementes estão murchas debaixo dos torrões de terra. Os celeiros estão em ruínas, os depósitos de cereal foram derrubados, pois a colheita se perdeu.
18 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵎⵓⵀⵔⵓⵜ ⵍⵎⴰⵔ! ⵜⵉⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵃⴰⵢⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⴱⵓ ⴷⴷⴻⵎⵏⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ! ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴼⵏⴰⵏⵜ.”
18 Como está mugindo o gado! As manadas andam agitadas porque não têm pasto; até os rebanhos de ovelhas estão sendo castigados.
19 “ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ.”
19 A ti, Senhor, eu clamo, pois o fogo devorou as pastagens e as chamas consumiram todas as árvores do campo.
20 ⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙⴻⴽⴽⵯⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵓⵥⵖⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.”
20 Até os animais do campo clamam a ti, pois os canais de água se secaram e o fogo devorou as pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.