Joel 1

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵜⵓ’ⵉⵍ.
1 O S enhor deu esta mensagem a Joel, filho de Petuel.
2 “ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵙⵃⴻⵙⵙⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ! ⵎⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵢⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ?
2 Ouçam isto, líderes do povo! Ouçam todos que habitam na terra! Em toda a sua história, já ocorreu algo semelhante?
3 ⵃⴰⵊⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵓ ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵊⵊⵉⵍ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ.
3 Contem a seus filhos o que aconteceu, e que seus filhos contem aos filhos deles; transmitam esta história de geração em geração.
4 ⵎⵉⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓ-ⵡⴻⵇⴹⴻⵄ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ, ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵜⵎⵓⵔⵖⵉ, ⵉⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵓ-ⵡⴻⵍⵙⴰⵃ, ⵎⵉⵏ ⵉⵊⵊⴰ ⴱⵓ-ⵡⴻⵍⵙⴰⵃ, ⵉⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⵓ-ⵓⵚⴰⵔⴷ.”
4 Depois que os gafanhotos cortadores devoraram as colheitas, os gafanhotos migradores comeram o que restava; então vieram os gafanhotos saltadores e, depois deles, os gafanhotos destruidores!
5 “ⴼⴰⵇⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⴽⴰⵔⵊⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵔⵓⵎ, ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⵉⵏⵓ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵥⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ.
5 Despertem e chorem, bêbados! Lamentem, vocês que tomam vinho! Todas as uvas estão arruinadas, todo o seu vinho doce acabou.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ. ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ. ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ.
6 Uma nação imensa invadiu minha terra, um exército terrível, tão numeroso que não se pode contar. Seus dentes são como os de leões, suas presas, como as da leoa.
7 ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵓ ⵢⴰⵔⵣⴰ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵉⵏⵓ, ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵇⴰⵄ ⴷ ⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵜⵉⵙⴻⴹⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵉⵏ.
7 Destruiu minhas videiras e arruinou minhas figueiras. Arrancou sua casca e as destruiu; seus galhos ficaram desfolhados.
8 ⵛⴻⵜⵛⴰⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Chorem como a moça vestida de luto, que lamenta a morte do noivo.
9 ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⵟⵟⴻⵏ.
9 Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo do S Por isso os sacerdotes estão de luto; aqueles que servem na casa do S
10 ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵜⴻⵛⴹⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⴹⴻⵢⵢⴻⵄ, ⵢⵓⵥⴻⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵜⴻⵊⵎⴻⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
10 Os campos estão arruinados, a terra está desolada. O trigo está destruído, as uvas secaram e o azeite acabou.
11 ⵙⴻⴹⵃⴰⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴵⴰⵃⴻⵏ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ, ⵅ ⵢⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ ⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔ.
11 Desesperem-se, agricultores! Lamentem, vocês que cuidam das videiras! Chorem, pois o trigo e a cevada, todas as colheitas nos campos, estão arruinados.
12 ⵜⴰⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⴰⵔⵜⵓ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵉⵙⵍⴰⵡ, ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵎⵎⴰⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵜ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙⵍⴰⵡⴻⵏⵜ, ⵄⴰⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵔⵓⵃ.”
12 As videiras secaram, e as figueiras murcharam. As romãzeiras, as palmeiras e as macieiras, todas as árvores frutíferas secaram, e com elas murchou a alegria do povo.
13 “ⴱⴻⵢⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⵜⴻⵎ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ! ⵙⵢⵓⵢⵢⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.
13 Vistam-se de pano de saco e chorem, sacerdotes! Lamentem, vocês que servem diante do altar! Venham, passem a noite vestidos de pano de saco, vocês que servem ao meu Deus. Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo de seu Deus.
14 ⵄⴻⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵍⴰⵖⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene. Tragam os líderes e todos que habitam na terra para o templo do S e ali clamem a ele.
15 “ⵡⵉⵀ, ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⵓⴷⴻⵙ-ⴷⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
15 O dia do S enhor está próximo, o dia em que virá destruição da parte do Todo-poderoso; que dia terrível será!
16 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ? ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⴰⵔⵛⵓⵇ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.
16 Nosso alimento desaparece diante dos olhos; já não há alegria e exultação na casa de nosso Deus.
17 ⵉⵄⴻⵇⵇⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵓⵥⵖⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴱⵓⵔⵙⴰ, ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵣⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵍⴻⵀⵔⵉⵜ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵏⵥⴻⵖ.
17 As sementes morrem na terra seca, as colheitas de cereal se perdem. Os celeiros estão vazios, os armazéns, abandonados.
18 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵎⵓⵀⵔⵓⵜ ⵍⵎⴰⵔ! ⵜⵉⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⵃⴰⵢⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⴱⵓ ⴷⴷⴻⵎⵏⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ! ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴼⵏⴰⵏⵜ.”
18 Como os animais gemem de fome! As manadas de gado vagam confusas, pois não encontram pasto; os rebanhos de ovelhas sofrem.
19 “ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⵢⵢⴰⵔ.”
19 Socorro, S enhor ! O fogo devorou os pastos do deserto, e as chamas queimaram as árvores do campo.
20 ⵓⵔⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙⴻⴽⴽⵯⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵓⵥⵖⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.”
20 Até os animais selvagens clamam a ti, pois os riachos secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.