Isaías 58

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵛⴻⵟⵟⴰⵔ, ⴻⵊⵊ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ!
1 Clama em alta voz, não poupe, ergue tua voz como uma trombeta e mostra ao meu povo a transgressão dele, e à casa de Jacó os seus pecados.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵙⵙ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
2 Contudo, eles me buscam diariamente, e têm prazer em conhecer meus caminhos, como uma nação que fez justiça e não abandonou o estatuto de seu Deus. Eles me pedem os estatutos de justiça. Eles sentem prazer em aproximar-se de Deus.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⵥⵓⵎⵎ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ? ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵛⴹⴰⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ?’ ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵣⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
3 Por conseguinte, nós temos jejuado, eles dizem, e tu não vês? Por conseguinte, temos nós afligido nossa alma e tu não tomas conhecimento? Eis que no dia de vosso jejum vós encontrais vossos próprios desejos e extorquis todos os vossos trabalhadores.
4 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵢⵉⵡⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⴷ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ ⵙ ⵍⴱⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵜ ⵙ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵥⵓⵎⵎⴻⵎ ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ!
4 Eis que vós jejuais por rixa e discussão, e para afligir com o punho da perversidade. Vós não jejuareis como fazeis neste dia, para fazer a vossa voz ser ouvida no alto.
5 ⵎⴰ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⴱ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ, ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵜⴰⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ ⴰⵎ ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ? ⵎⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵓⵢⴰ ⴰⵥⵓⵎⵎⵉ, ⵎⴰ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ?”
5 É este tal um jejum que eu tenha escolhido? Um dia para um homem afligir a sua alma? É isto para curvar a sua cabeça como um junco, e para estender vestimenta de pano de saco e cinzas debaixo de si? Chamarás tu isto um jejum e um dia aceitável ao SENHOR?
6 “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ: ⴰⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵛⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ, ⴰⵣⴻⵄⵡⴰⴹ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵢⵍⴻⵜ, ⴰⵏⵓⴼⵙⴻⵍ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⵇⴰⵄ ⵣⵣⴰⵢⵍⴻⵜ?
6 Não é este o jejum que eu tenho escolhido? Soltar os grilhões da perversidade, desfazer as pesadas cargas e permitir ao oprimido ir livre, e que vós quebreis todo jugo?
7 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵥⵓⵎⵎⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⵉⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⵍⵎⵓⵙⴰⴽⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴰⵔⵔⵛⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ? ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴰⵔⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ?
7 Não é este, distribuir teu pão ao faminto, e que albergues o pobre que está errante em tua casa? Quando tu vires o nu, que o cubras; e que tu não te escondas do teu irmão?
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⴰⵎ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⵙⴳⴻⵏⴼⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⴻⴹ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵣⵡⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.”
8 Então, tua luz irromperá como a alva e tua cura brotará de repente. E tua justiça irá diante de ti; a glória do SENHOR será tua retaguarda.
9 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ. ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⵉⵣⴰ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ!’ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵔⴻⵜ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⵢⵢⴰⵔ ⵙ ⵓⴹⴰⴹ ⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ,
9 Então, tu chamarás e o SENHOR responderá; tu clamarás e ele dirá: Aqui eu estou. Se tu removeres do meio de ti a opressão, o dedo ameaçador e o falar arrogante.
10 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⵓⵥⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵊⵊⵉⵡⵏⴻⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵛⴻⴹⵏⴻⵏ! ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⵏⵇⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⴱⴱⴰⵔⵛⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵟⵟⵢⴰ ⵏ ⵓⵣⵉⵍ.
10 E se tu dilatares tua alma para o faminto e satisfizeres a alma aflita, então tua luz crescerá dentro das trevas, e tua escuridão será como o meio-dia.
11 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⴳⴻⵡⵡⴰⴷ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵊⵊⵉⵡⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴰⵎ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵏ ⵓ ⴰⵎ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⴰⵔⵔⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ.
11 E o SENHOR te guiará continuamente, e satisfará tua alma na seca, e dará vigor a teus ossos. E tu serás como um jardim regado e como um ribeiro de água, cujas águas não faltam.
12 ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴷ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⴰⵙⴱⴻⴷⴷⵉ ⵉ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ, ⴰⴷ ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ ⴷⵙⵓⵙⴰ ⵏ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜⵉⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⵣⵓⴱⴰⵇ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ!’”
12 E aqueles que descenderem de ti edificarão os lugares antigos desolados. Tu reconstruirás os alicerces de muitas gerações e tu serás chamado: O reparador da brecha, o restaurador das veredas para habitar.
13 “ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵇⴻⵍⴱⴻⴷ ⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵅ ⵜⴰⴳⴳⵉⵜ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ: ‘ⵟⵟⵉⴱⴻⵜ!’, ⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴰⵄⵓⴵⵉ!’, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⴹ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵉⵍⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵏⴻⵛ,
13 Se tu desviares teu pé do shabat, de fazeres o que gostas no meu santo dia, e chamares ao shabat um deleite, o santo do SENHOR, honrado, e o honrares, não fazendo teus próprios caminhos nem procurando teus próprios desejos, nem falando tuas próprias palavras.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵏⴻⴷⵀⴻⴷ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵛⵛⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.”
14 Então, tu te deleitarás no SENHOR; e eu te farei cavalgar sobre os lugares altos da terra, e te alimentarei com a herança de Jacó, teu pai, porque a boca do SENHOR tem falado isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.