Isaías 48
rift (RIFT) vs BKJ
1 “ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵢⴰ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
1 Ouvi vós isto, ó casa de Jacó, que sois chamados pelo nome de Israel e emergis das águas de Judá, que jurais pelo nome do SENHOR e fazeis menção do Deus de Israel, porém não em verdade, nem em justiça.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ‘ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ!’ ⵓ ⵜⵜⵛⴰⵍⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
2 Porque eles chamam a si mesmos de cidade santa e se fazem firmes no Deus de Israel: O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
3 “ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ, ⴰⵇⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ. ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ.
3 Eu tenho declarado as coisas anteriores desde o início, e elas foram proferidas pela minha boca e eu as mostrei. Eu atuei de repente e elas aconteceram.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵜⴱⴰⵔⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓ ⵜⴰⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵅⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴽⴽⴰ ⵣⵉ ⵏⵏⵃⴰⵙ,
4 Porque eu sabia que tu és obstinado e teu pescoço é um tendão de ferro e tua fronte bronze.
5 ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⴰⵛ ⵜⴻⵏⵜ ⵄⴰⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ. ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ: ‘ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ!’, ⵏⵉⵖ ‘ⵍⴻⵅⵢⴰⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ!’ ⵏⵉⵖ: ‘ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ!’
5 Eu tenho declarado exatamente desde o início isto a ti, antes que isto ocorresse eu te mostrei, para prevenir qualquer possibilidade de que tu fosses dizer: Meu ídolo tem feito isto, e minha imagem esculpida e minha imagem fundida tem ordenado estes fatos.
6 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ, ⵅⵣⴰⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ? ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ.
6 Tu tens ouvido, e visto tudo isto, e não ireis vós declará-lo? Eu tenho te mostrado novas coisas deste tempo, coisas ocultas e tu não as conheceste.
7 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏⵜ-ⴷⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ. ⵇⴱⴻⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵎⴻⵍⵎⵉ!’
7 Elas são criadas agora e não desde o princípio; antes do dia em que tu não ouviste a respeito delas, para prevenir qualquer possibilidade de que tu pudesses dizer: Eis que eu as conhecia.
8 ⵡⴰⵀ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵣⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵍⴰⵖⴰⵏ ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵏ!’ ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ.”
8 Sim, tu não ouviste. Sim, tu não conheceste. Sim, desde aquele tempo em que teu ouvido não estava aberto. Porquanto eu sabia que tu te comportarias muito traiçoeiramente, e foste chamado um transgressor, desde o útero.
9 “ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⴻⴹⵍⴻⵖ ⴰⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵛⵛⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴱⵜⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵎⴻⵃⵃⵉⵖ ⵇⴰⵄ.
9 Por amor do meu Nome eu adiarei minha ira; e por meu louvor eu me conterei por ti, para que eu não te extermine.
10 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⵚⴼⵉⵖ ⵛⴻⴽ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵇⴻⴵⴱⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⴼⵚⵉ ⵏ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ.
10 Eis que eu tenho te refinado, mas não como a prata. Eu te tenho provado dentro da fornalha da aflição.
11 ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ, ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ? ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⵉⵛⴻⵖ ⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.”
11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu farei isto. Pois como meu nome deveria ser profanado? E eu não darei minha glória a outro.
12 “ⵙⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵍⴰⵖⵉⵖ! ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.
12 Escuta-me, ó Jacó e Israel, meu chamado. Eu Sou Ele. Eu sou o primeiro, também sou o último.
13 ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵙⵓⵙⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ, ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ.
13 Minha mão também tem colocado o alicerce da terra e minha mão direita tem medido os céus. Quando eu os chamo eles se levantam juntamente.
14 ⵎⵓⵏⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵙⵍⴻⵎ: ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ? ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜ, ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
14 Todos vós, congregai-vos e ouvi. Quem dentre eles tem declarado estas coisas? O SENHOR o tem amado. Ele executará seu desejo sobre Babilônia e seu braço será sobre os caldeus.
15 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⵍⴻⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Eu, eu tenho falado. Sim, Eu o tenho chamado. Eu o tenho trazido e ele fará seu caminho próspero.
16 ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵢⴰ: ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ. ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉⵏ! ‘ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ.’”
16 Aproximai-vos de mim, ouvi vós isto: Eu não tenho falado em oculto desde o princípio. Desde o tempo em que isto era, lá estou Eu, e agora o Senhor DEUS e seu Espírito me tem enviado.
17 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ.
17 Assim diz o SENHOR, teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o SENHOR teu Deus, que te ensina o que é proveitoso, que te conduz pelo caminho em que deves andar.
18 ⴰⵅ, ⵎⵍⵉ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵓ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ,
18 Ó se tu tivesses escutado os meus mandamentos! Então tua paz teria sido como um rio e tua justiça como as ondas do mar.
19 ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⴷⵉ, ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵍⵃⴻⴱⴱ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵏⴻⵇⴹⵉⵄ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.’”
19 Tua descendência também teria sido como a areia, e os frutos de teu ventre como o seu cascalho. O nome dele não teria sido cortado nem destruído diante de mim.
20 “ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵎ ⴰⵙ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⴰⵢⴰ, ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ!’
20 Saí vós de Babilônia, fugi vós desde os caldeus, com uma voz de canto declarai vós, dizei isto, pronunciai isto, para os confins da terra. Dizei vós: O SENHOR tem redimido a seu servo Jacó.
21 ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴽⴽⵉ ⵓⴼⴰⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵙ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴰⵔⵔⴱⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ. ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴻⴵⴻⵇ ⵊⵊⴰⵔⴼ, ⴷⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ.”
21 E eles não ficaram sedentos quando Ele os conduziu através dos desertos. Ele fez as águas fluírem para fora da rocha para eles. Ele também fendeu a rocha e as águas jorraram.
22 “ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴼⴻⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ!, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
22 Não há paz, diz o SENHOR, para o perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.