Isaías 10
rift (RIFT) vs ACF
1 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵜⵜⴹⴻⴵⴻⵏ
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que prescrevem opressão.
2 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⵅ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵢⵓⵊⵉⵍⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ.
2 Para desviarem os pobres do seu direito, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵅⴻⴵⴻⵚ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ? ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵡⴻⵎ?
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
4 ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴷ ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ. ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵅⵅⵓ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, \+bdit ⵎⴰⵛⴰ\+bdit* ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ.”
4 Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre mortos? Com tudo isto a sua ira não cessou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 “ⵓⵛⵜ ⵅ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⵙⵅⴻⴹ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵄⵎⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ!
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵉⴼⴰⵇ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵅ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⴽⴽⴰⵔⴹⴰ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵇⴰⵄ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵄⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉ ⵓⵏⴻⵄⴼⴰⵙ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⵙⵔⴰⵇ.
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵎⵎⵓ ⵓ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴻⴽⵃⴻⴹ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⴹⴰ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵔⵓⵙ.
7 Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ?
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉ ⴽⴰⵍⵏⵓ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⴰⵔⴽⴰⵎⵉⵛ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴼⴰⴷ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⴰⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?
10 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵄⴷⵓⵏⵜ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ,
10 Como a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria,
11 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⴷ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ?’”
11 Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 “ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵔ ⵢⵓⴼⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigarei o fruto da arrogante grandeza do coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵢⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ. ⵉⵢⵎⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵜⴻⵏ, ⵓ ⵍⴻⵄⵡⴰⵢⴻⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵖ ⵜⴻⵏ, ⵓ ⴰⵎ ⵊⵊⵉⵀⴻⵍ ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou prudente; e removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos habitantes.
14 ⴰⵎ ⵍⵄⵓⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵢⵓⴼⴰ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵊⴰⵔⵡⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵊⴰⵔⵡⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⴵⴰⵍⵉⵏ ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⴰⵊⴻⵇⵎⵉⵎ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⴰⵡ.’
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei a toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 ⵎⴰ ⵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⴻⵛ ⵛⵛⴰⵇⵓⵔ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵏ? ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵏⴻⴼⴼⴻⵅ ⵍⵎⴻⵏⵛⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵇⴻⵙⵙⴻⵏ? ⴰⵢⴰ ⵉⵍⵉ ⴰⵅⵎⵉ ⴰⵄⵎⵓⴷ ⵉⵜⵜⵃⴻⵏⵏⴻⴹ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ, ⵏⵉⵖ ⴰⵅⵎⵉ ⴰⵄⵎⵓⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⴷ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ.”
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele, ou presumirá a serra contra o que puxa por ela, como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse como não sendo pau?
16 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴱⵓ-ⴷⴻⴵⵉⵙ ⵊⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴱⴱⵓⵣⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
16 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵄⵄⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵜⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⴰⵀⴰ.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo por labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num só dia.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏ ⵍⵄⵉⵔⵙⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵃⵍⵓⵛ ⵉⵜⵜⵔⴰⵃⴻⵏ ⵉⵖⴻⴵⵉ.
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até à carne, e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵡⴰⵀⴰ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵃⵓⴷⵔⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⵙⴻⴱ.”
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco em número, que um menino poderá contá-las.
20 “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⴻⵎⵎⵉⴷⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵛⵛⴰⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⴻⵎⵎⴻⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵉⵛⵛⵓⵔ.
20 E acontecerá naquele dia que os restantes de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes estribar-se-ão verdadeiramente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ, ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵡⵙⴻⵄ ⴰⵎ ⵢⵉⴵⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ. ⴰⴽⴻⵃⵃⴻⴹ ⴱⴰⵢⴻⵏ, ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵜⴻⵡⵙⴻⵄ.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um remanescente dele se converterá; uma destruição está determinada, transbordando em justiça.
23 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⴷ ⵉⵇⴹⴰ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.”
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵅⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵙ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅⴰⴽ ⴰⵄⵎⵓⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
24 Por isso assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas à Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios.
25 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⵡⴰⵢⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴽⵓⵍ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵓⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏⵙⴻⵏ.
25 Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⵃⴻⵏⵏⴻⴹ ⵜⵉⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⴻⴽⴽⵓⴹ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵡⵜⴰ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵖⵓⵔⴰⴱ. ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴰⴹ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como na matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como sucedeu aos egípcios.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵍⴻⵃⵎⴻⵍ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⴰⵖⵏⴰⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵙ ⵉⵊⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ.”
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 “ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵢⵢⴰⵜ, ⵉⵄⴷⵓ ⵅ ⵎⵉⵊⵔⵓⵏ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵎⵉⵅⵎⴰⵛ.
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmás deixa a sua bagagem.
29 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴻⴷⴷⵓⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵥⴻⴽⴽⵡⵓ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ, ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⴰⴱⴰⵄ. ⵔⴰⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ, ⵜⴰⵔⵡⴻⵍ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵏ ⵛⴰⵡⵓⵍ.
29 Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 ⵙⵖⵓⵢⵢ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵊⴰⵍⵍⵉⵎ! ⴰⵔⵔ ⵍⴱⴰⵍ, ⵍⴰⵢⵛⴰ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵄⴰⵏⴰⵜⵓⵜ, ⵎⴻⵙⴽⵉⵏⴰ!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu pobre Anatote!
31 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵎⴰⴷⵎⵉⵏⴰ ⵜⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⴱⵉⵎ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ.
31 Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵏⵓⴱ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.”
32 Ainda um dia parará em Nobe; acenará com a sua mão contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⴷ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ. ⵉⵏⵏⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⴷⵎⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ.
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 ⵛⴱⴰⵔⵇ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⵙ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ.”
34 E cortará com ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá à mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.