Gênesis 7

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵏⵓⵃ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ.
1 O Senhor disse a Noé: — Entre na arca, você e toda a sua família, porque reconheço que você tem sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵜⵢⵓⵢⴰ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
2 De todo animal puro leve com você sete pares: o macho e sua fêmea. Mas dos animais impuros leve um par: o macho e sua fêmea.
3 ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵉⵢⵓⵢⴰⵡⵉⵏ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ,
3 Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵄⴷⵓⵏ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⴷ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ.”
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e farei desaparecer da superfície da terra todos os seres que fiz.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵓⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe havia ordenado.
6 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵓⵃ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
7 Por causa das águas do dilúvio, Noé entrou na arca, ele com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
8 ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ
8 Dos animais puros, dos animais impuros, das aves e de todo animal que rasteja sobre a terra,
9 ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵙ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵓⵃ.
9 entraram para junto de Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia ordenado a Noé.
10 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏⵏⵉ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⵏⵉⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ ⵜⴱⵓⵔⵊⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵓⵃ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵎ ⴷ ⵃⴰⵎ ⴷ ⵢⴰⴼⴰⵜ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⵓⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⵃ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ,
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, os seus filhos Sem, Cam e Jafé, a mulher dele e as mulheres dos seus filhos.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵊⴹⵉⴹ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ.
14 Entraram eles e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os animais que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵙ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
15 De todos os seres em que havia fôlego de vida, entraram na arca de dois em dois, para junto de Noé;
16 ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
16 eram macho e fêmea os que entraram de todos os seres vivos, como Deus havia ordenado a Noé; e o Senhor fechou a porta da arca.
17 ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
17 O dilúvio durou quarenta dias sobre a terra. As águas subiram e elevaram a arca sobre a terra.
18 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
18 As águas prevaleceram e aumentaram muito na terra; a arca, porém, flutuava sobre as águas.
19 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷⵍⵉⵏ.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 ⵓⵍⵢⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴷⵍⵉⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
20 As águas ficaram sete metros acima deles; e os montes foram cobertos.
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⴹⴰⴹ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ, ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
21 E morreram todos os seres vivos que se moviam sobre a terra: aves, animais domésticos, animais selvagens, e todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todos os seres humanos.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⵉⵎⵎⵓⵜ.
22 Tudo o que havia em terra seca e que tinha fôlego de vida em suas narinas morreu.
23 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⴰ, ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵍ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵉⵏⴰ ⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⵓⵃ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra: as pessoas e os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra durante cento e cinquenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.