Gênesis 7

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵏⵓⵃ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵊⵊⵉⵍ-ⴰ.
1 Depois disse o SENHOR a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵜⵢⵓⵢⴰ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
2 De todos os animais limpos tomarás para ti sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
3 ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵉⵢⵓⵢⴰⵡⵉⵏ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ,
3 Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵄⴷⵓⵏ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⴷ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵓⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ.
5 E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵓⵃ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
7 Noé entrou na arca, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵍ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ
8 Dos animais limpos e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵙ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ, ⴰⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵓⵃ.
9 Entraram de dois em dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
10 E aconteceu que passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏⵏⵉ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⵏⵉⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⴼⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏⵜ ⵜⴱⵓⵔⵊⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵛⵛⴰⵜ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ.
12 E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵓⵃ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰⵎ ⴷ ⵃⴰⵎ ⴷ ⵢⴰⴼⴰⵜ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⵓⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⵓⵃ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ,
13 E no mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cão e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵊⴹⵉⴹ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ.
14 Eles, e todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil que se arrasta sobre a terra conforme a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵙ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵏⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
15 E de toda a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para junto de Noé na arca.
16 ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵡⵜⴻⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
17 E durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
18 E prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷⵍⵉⵏ.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 ⵓⵍⵢⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴷⵍⵉⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
20 Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⴹⴰⴹ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ, ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
21 E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⵉⵎⵎⵓⵜ.
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⴰ, ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵍ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵉⵏⴰ ⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⵓⵃ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ.
23 Assim foi destruído todo o ser vivente que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.