Gênesis 46

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵉⴼⵙⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ.
1 E partiu Israel com tudo quanto tinha, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ!”
2 E falou Deus a Israel em visões, de noite, e disse: Jacó! Jacó! E ele disse: Eis-me aqui.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
3 E disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer ao Egito, porque eu te farei ali uma grande nação.
4 ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵀⵡⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
4 E descerei contigo ao Egito e certamente te farei tornar a subir; e José porá a sua mão sobre os teus olhos.
5 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⴽⵙⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ.
5 Então, levantou-se Jacó de Berseba; e os filhos de Israel levaram Jacó, seu pai, e seus meninos, e as suas mulheres, nos carros que Faraó enviara para o levar.
6 ⴽⵙⵉⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ:
6 E tomaram o seu gado e a sua fazenda que tinham adquirido na terra de Canaã e vieram ao Egito, Jacó e toda a sua semente com ele.
7 ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵜⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
7 Os seus filhos, e os filhos de seus filhos com ele, as suas filhas, e as filhas de seus filhos, e toda a sua semente levou consigo ao Egito.
8 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ:
8 E estes são os nomes dos filhos de Israel, que vieram ao Egito, Jacó e seus filhos: Rúben, o primogênito de Jacó,
9 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ: ⵃⴰⵏⵓⴽ ⴷ ⴼⴰⵍⵍⵓ ⴷ ⵃⴰⵚⵔⵓⵏ ⴷ ⴽⴰⵔⵎⵉ.
9 e os filhos de Rúben: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
10 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ: ⵢⴰⵎⵓⵢⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷ ⵓⵀⴰⴷ ⴷ ⵢⴰⴽⵉⵏ ⴷ ⵚⵓⵃⴰⵔ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉⵜ.
10 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia.
11 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ: ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⴷ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ.
11 E os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ⵄⵉⵔ ⴷ ⵓⵏⴰⵏ ⴷ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⵚ ⴷ ⵣⴰⵔⴰⵃ. ⵎⴰⵛⴰ ⵄⵉⵔ ⴷ ⵓⵏⴰⵏ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ. ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⵉⵚ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵃⴰⵚⵔⵓⵏ ⴷ ⵃⴰⵎⵓⵍ.
12 E os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá, e Perez, e Zerá. Er e Onã, porém, morreram na terra de Canaã; e os filhos de Perez foram Esrom e Hamul.
13 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ: ⵜⵓⵍⴰⵄ ⴷ ⴼⴰⵡⵡⴰ ⴷ ⵢⵓⴱ ⴷ ⵛⵉⵎⵔⵓⵏ.
13 E os filhos de Issacar: Tola, e Puva, e Jó, e Sinrom.
14 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ: ⵙⴰⵔⴰⴷ ⴷ ⵉⵍⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⵃⵍⵉⵢⵉⵍ.
14 E os filhos de Zebulom: Serede, e Elom, e Jaleel.
15 ⵉⵏⴰ \+bdit ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ\+bdit* ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵉⵢⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷⵉ ⴼⴰⴷⴰⵏ-ⴰⵔⴰⵎ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⴷⵉⵏⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ.
15 Estes são os filhos de Leia, que deu a Jacó em Padã-Arã, com Diná, sua filha; todas as almas de seus filhos e de suas filhas foram trinta e três.
16 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵊⴰⴷ: ⵚⵉⴼⵢⵓⵏ ⴷ ⵃⴰⵊⵊⵉ ⴷ ⵛⵓⵏⵉ ⴷ ⴰⵚⴱⵓⵏ ⴷ ⵄⵉⵔⵉ ⴷ ⴰⵔⵓⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⵡⵉⵍⵉ.
16 E os filhos de Gade: Zifiom, e Hagi, e Suni, e Esbom, e Eri, e Arodi, e Areli.
17 ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵛⵉⵔ: ⵢⵉⵎⵏⴰ ⴷ ⵢⵉⵙⵡⵉ ⴷ ⴱⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵓⵍⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵛⴰⵔⴰⵃ. ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⵔⵉⵄⴰ: ⵃⴰⴱⵉⵔ ⴷ ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⵉⵍ.
17 E os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Será, a irmã deles; e os filhos de Berias: Héber e Malquiel.
18 ⵉⵏⴰ \+bdit ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ\+bdit* ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵣⵉⵍⴱⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵍⵉⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵉⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵏⴰ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
18 Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Leia e que deu a Jacó estas dezesseis almas.
19 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵔⴰⵃⵉⵍ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ: ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ.
19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙⵏⴰⵜ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴼⵓⵟⵉ-ⴼⴰⵔⴰⵄ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ⵓⵏ.
20 E nasceram a José na terra do Egito Manassés e Efraim, que lhe deu Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
21 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ: ⴱⵉⵍⴰⵄ ⴷ ⴱⴰⴽⵉⵔ ⴷ ⴰⵛⴱⵉⵍ ⴷ ⵊⵉⵔⴰ ⴷ ⵏⴰⵄⵎⴰⵏ ⴷ ⵉⵃⵉ ⴷ ⵔⵓⵛ ⴷ ⵎⵓⴼⴼⵉⵎ ⴷ ⵃⵓⴼⴼⵉⵎ ⴷ ⴰⵔⴷ.
21 E os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Asbel, e Gera, e Naamã, e Eí, e Rôs, e Mupim, e Hupim, e Arde.
22 ⵉⵏⴰ \+bdit ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ\+bdit* ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⴰⵃⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴰⵔⵡⴻⵏ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
22 Estes são os filhos de Raquel, que nasceram a Jacó, ao todo catorze almas.
23 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴷⴰⵏ: ⵎⵖⵉⵔ ⵃⵓⵛⵉⵎ.
23 E o filho de Dã: Husim.
24 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ: ⵢⴰⵃⴰⵚⵡⵉⵍ ⴷ ⵊⵓⵏⵉ ⴷ ⵢⵉⵚⵔⵓ ⴷ ⵛⵉⵍⵍⵉⵎ.
24 E os filhos de Naftali: Jazeel, e Guni, e Jezer, e Silém.
25 ⵉⵏⴰ \+bdit ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ\+bdit* ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵍⵀⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⵉ ⵔⴰⵃⵉⵍ ⵢⴻⴵⵉⵙ. ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
25 Estes são os filhos de Bila, a qual Labão deu à sua filha Raquel e que deu estes a Jacó; todas as almas foram sete.
26 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴱⵍⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ.
26 Todas as almas que vieram com Jacó ao Egito, que descenderam dele, fora as mulheres dos filhos de Jacó, todas foram sessenta e seis almas.
27 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ.
27 E os filhos de José, que lhe nasceram no Egito, eram duas almas. Todas as almas da casa de Jacó, que vieram ao Egito, foram setenta.
28 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵊⵓⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ.
28 E Jacó enviou Judá diante da sua face a José, para o encaminhar a Gósen; e chegaram à terra de Gósen.
29 ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵊⵓⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵇⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴱⴰⴱⴰⵙ. ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⴳⴻⵣ ⴰⵙ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵜⵜⵔⵓ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
29 Então, José aprontou o seu carro e subiu ao encontro de Israel, seu pai, a Gósen. E, mostrando-se-lhe, lançou-se ao seu pescoço e chorou sobre o seu pescoço, longo tempo.
30 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ!”
30 E Israel disse a José: Morra eu agora, pois já tenho visto o teu rosto, que ainda vives.
31 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴷ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵖ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⴰⵢⵜⵎⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.
31 Depois, disse José a seus irmãos e à casa de seu pai: Eu subirei, e anunciarei a Faraó, e lhe direi: Meus irmãos e a casa de meu pai, que estavam na terra de Canaã, vieram a mim.
32 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓⴵⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.’
32 E os varões são pastores de ovelhas, porque são homens de gado, e trouxeram consigo as suas ovelhas, e as suas vacas, e tudo o que têm.
33 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ?’,
33 Quando, pois, acontecer que Faraó vos chamar e disser: Qual é o vosso negócio?
34 ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ!’, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵉ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.”
34 Então, direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo o pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.