Gênesis 45

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⴰ!” ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵃⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ.
1 A essa altura, José já não podia mais conter-se diante de todos os que ali estavam, e gritou: "Façam sair a todos! " Assim, ninguém mais estava presente quando José se revelou a seus irmãos.
2 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵢⴰ.
2 E ele se pôs a chorar tão alto que os egípcios o ouviram, e a notícia chegou ao palácio do faraó.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ! ⵎⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴱⴰⴱⴰ?” ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
3 Então disse José a seus irmãos: "Eu sou José! Meu pai ainda está vivo? " Mas os seus irmãos ficaram tão pasmados diante dele que não conseguiam responder-lhe.
4 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ: “ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔⵉ!” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
4 "Cheguem mais perto", disse José a seus irmãos. Quando eles se aproximaram, disse-lhes: "Eu sou José, seu irmão, aquele que vocês venderam ao Egito!
5 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵊⴻⵖ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ.
5 Agora, não se aflijam nem se recriminem por terem me vendido para cá, pois foi para salvar vidas que Deus me enviou adiante de vocês.
6 ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜⵢⴰⵔⵣⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ.
6 Já houve dois anos de fome na terra, e nos próximos cinco anos não haverá cultivo nem colheita.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⵉⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
7 Mas Deus me enviou à frente de vocês para lhes preservar um remanescente nesta terra e para salvar-lhes as vidas com grande livramento.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
8 "Assim, não foram vocês que me mandaram para cá, mas sim o próprio Deus. Ele me tornou ministro do faraó, e me fez administrador de todo o palácio e governador de todo o Egito.
9 ⵇⴻⴵⵇⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ, ⵉⵏⵉⵎ ⴰⵙ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵎⵎⵉⵛ ⵢⵓⵙⵓⴼ: ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⵔⴰⵃ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵄⴳⵉⵣ.
9 Voltem depressa a meu pai e digam-lhe: Assim diz o seu filho José: Deus me fez senhor de todo o Egito. Vem para cá, não te demores.
10 ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ.
10 Tu viverás na região de Gósen e ficarás perto de mim — tu, os teus filhos, os teus netos, as tuas ovelhas, os teus bois e todos os teus bens.
11 ⴰⴷ ⴰⵛ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵔⵣⴻⵇ ⴷⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏ ⵍⴰⵥ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴹⵄⵉⴼⴻⴷ, ⵛⴻⴽ ⵍⵍⴰ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⵍⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵍⵍⴰ!
11 Eu te sustentarei ali, porque ainda haverá cinco anos de fome. Do contrário, tu, a tua família e todos os teus rebanhos acabarão na miséria.
12 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵥⵔⵉⵏⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ.
12 "Vocês estão vendo com os seus próprios olhos, e meu irmão Benjamim também, que realmente sou eu que estou falando com vocês.
13 ⵄⴻⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ. ⵇⴻⴵⵇⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰ.”
13 Contem a meu pai quanta honra me prestam no Egito e tudo o que vocês mesmos testemunharam. E tragam meu pai para cá depressa".
14 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴳⴻⵣ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⵉⵔⵓ, ⵓⵛⴰ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵔⵓ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Então ele se lançou chorando sobre o seu irmão Benjamim e o abraçou, e Benjamim também o abraçou, chorando.
15 ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵉⵔⵓ ⵅⴰⵙⴻⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
15 Em seguida beijou todos os seus irmãos e chorou com eles. E só depois os seus irmãos conseguiram conversar com ele.
16 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ!”. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Quando se ouviu no palácio do faraó que os irmãos de José haviam chegado, o faraó e todos os seus conselheiros se alegraram.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ: “ⵉⵏⵉ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ: ‘ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ: ⵙⴰⵔⴱⵓⵎ ⵣⵡⴰⵢⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ.
17 Disse então o faraó a José: "Diga a seus irmãos que ponham as cargas nos seus animais, voltem para a terra de Canaã
18 ⴽⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷ ⵔⴰⴵ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ. ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
18 e retornem para cá, trazendo seu pai e suas famílias. Eu lhes darei o melhor da terra do Egito e vocês poderão desfrutar a fartura desta terra.
19 ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⴽ. ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ: ⴽⵙⵉⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴰ.
19 "Mande-os também levar carruagens do Egito para trazerem as suas mulheres, os seus filhos e seu pai.
20 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⵃⵉⵙⵙⴼⴻⵏⵜ ⵉ ⵍⵇⴻⵛⵛ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵡⴻⵎ.’”
20 Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês".
21 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
21 Assim fizeram os filhos de Israel. José lhes providenciou carruagens, como o faraó tinha ordenado, e também mantimentos para a viagem.
22 ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵓⵇⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵊⴷⵉⴷ.
22 A cada um deu uma muda de roupa nova, mas a Benjamim deu trezentas peças de prata e cinco mudas de roupa nova.
23 ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵢⴰⵍ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
23 E a seu pai enviou dez jumentos carregados com o melhor do que havia no Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e outras provisões para a viagem.
24 ⵉⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.”
24 Depois despediu-se dos seus irmãos e, ao partirem, disse-lhes: "Não briguem pelo caminho! "
25 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ.
25 Assim partiram do Egito e voltaram a seu pai Jacó, na terra de Canaã,
26 ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵅⴻⴼ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵉⵏ ⵛⴰ.
26 e lhe deram a notícia: "José ainda está vivo! Na verdade ele é o governador de todo o Egito". O coração de Jacó quase parou! Não podia acreditar neles.
27 ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵡⵢⴻⵏ, ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
27 Mas, quando lhe relataram tudo o que José lhes dissera, e vendo Jacó, seu pai, as carruagens que José enviara para buscá-lo, seu espírito reviveu.
28 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⴽⴼⴰ! ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵎⵎⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ! ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵥⴰⵔⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ!”
28 E Israel disse: "Basta! Meu filho José ainda está vivo. Irei vê-lo antes que eu morra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.