Gênesis 45

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⴰ!” ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵃⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ.
1 Então José, não conseguindo se conter diante de todos os que estavam com ele, gritou: — Saiam todos da minha presença! E ninguém ficou com ele, quando José se deu a conhecer a seus irmãos.
2 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵅⵓ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵢⴰ.
2 E levantou a voz em choro, de maneira que os egípcios o ouviam e também a casa de Faraó.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ! ⵎⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴱⴰⴱⴰ?” ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
3 E disse a seus irmãos: — Eu sou José. Meu pai ainda está vivo? E seus irmãos não lhe puderam responder, de tão assustados que ficaram diante dele.
4 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ: “ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔⵉ!” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
4 E José disse aos seus irmãos: — Agora cheguem perto de mim. E eles chegaram. Então ele disse: — Eu sou José, o irmão de vocês, que vocês venderam para o Egito.
5 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵙ ⵡⴻⵎⵏⵓⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵎ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵊⴻⵖ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ.
5 Agora, pois, não fiquem tristes nem irritados contra vocês mesmos por terem me vendido para cá, porque foi para a preservação da vida que Deus me enviou adiante de vocês.
6 ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜⵢⴰⵔⵣⴰ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⴻⵢⵔⴰ.
6 Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem colheita.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⵉⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
7 Deus me enviou adiante de vocês, para que fosse conservado para vocês um remanescente na terra e para que a vida de vocês fosse salva por meio de um grande livramento.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
8 Assim, não foram vocês que me enviaram para cá, e sim Deus, que fez de mim como que um pai de Faraó, e senhor de toda a sua casa, e como governador em toda a terra do Egito.
9 ⵇⴻⴵⵇⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰ, ⵉⵏⵉⵎ ⴰⵙ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵎⵎⵉⵛ ⵢⵓⵙⵓⴼ: ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⵔⴰⵃ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵄⴳⵉⵣ.
9 Voltem depressa para junto de meu pai e digam a ele: “Assim manda dizer o seu filho José: Deus me pôs por senhor em toda a terra do Egito. Venha para junto de mim; não demore.
10 ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ.
10 O senhor habitará na terra de Gósen e estará perto de mim — o senhor, os seus filhos, os filhos de seus filhos, os seus rebanhos, o seu gado e tudo o que lhe pertence.
11 ⴰⴷ ⴰⵛ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵔⵣⴻⵇ ⴷⵉⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏ ⵍⴰⵥ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴹⵄⵉⴼⴻⴷ, ⵛⴻⴽ ⵍⵍⴰ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⵍⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵍⵍⴰ!
11 Ali eu o sustentarei, porque ainda haverá cinco anos de fome. Do contrário, acabará empobrecendo — o senhor, a sua casa e tudo o que lhe pertence.”
12 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵥⵔⵉⵏⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ.
12 José continuou: — Eis que vocês mesmos estão vendo, e meu irmão Benjamim vê também, que sou eu mesmo quem está falando com vocês.
13 ⵄⴻⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ. ⵇⴻⴵⵇⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰ.”
13 Anunciem a meu pai toda a minha glória no Egito e tudo o que vocês puderam ver. Vão depressa e tragam o meu pai para cá.
14 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴳⴻⵣ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⵉⵔⵓ, ⵓⵛⴰ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵔⵓ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
14 E, lançando-se ao pescoço de seu irmão Benjamim, chorou. E, abraçado com ele, Benjamim também chorou.
15 ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵉⵔⵓ ⵅⴰⵙⴻⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
15 José beijou todos os seus irmãos e chorou, abraçado com eles. Depois, os seus irmãos falaram com ele.
16 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ!”. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Fez-se ouvir na casa de Faraó esta notícia: “Chegaram os irmãos de José.” E Faraó e seus oficiais ficaram contentes com a notícia.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ: “ⵉⵏⵉ ⵉ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ: ‘ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ: ⵙⴰⵔⴱⵓⵎ ⵣⵡⴰⵢⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ.
17 Então Faraó disse a José: — Diga aos seus irmãos que façam o seguinte: carreguem os animais e voltem para a terra de Canaã;
18 ⴽⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷ ⵔⴰⴵ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ. ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
18 peguem o pai e as famílias de vocês e venham para junto de mim. Eu lhes darei o melhor da terra do Egito e vocês comerão a fartura da terra.
19 ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⴽ. ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ: ⴽⵙⵉⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴰ.
19 — Ordene que façam também isto: levem da terra do Egito carretas para trazer os filhinhos e as mulheres de vocês; tragam o pai de vocês e venham.
20 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⵃⵉⵙⵙⴼⴻⵏⵜ ⵉ ⵍⵇⴻⵛⵛ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵡⴻⵎ.’”
20 Não se preocupem com as suas coisas, porque o melhor de toda a terra do Egito será de vocês.
21 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
21 E os filhos de Israel fizeram assim. José lhes deu carretas, conforme a ordem de Faraó; também lhes deu mantimento para a viagem.
22 ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵓⵇⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵊⴷⵉⴷ.
22 A cada um deles deu roupas novas, mas a Benjamim deu trezentas moedas de prata e cinco roupas novas.
23 ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵢⴰⵍ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
23 Também enviou a seu pai dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentas carregadas de cereais e pão, e mantimento para a viagem do pai.
24 ⵉⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ. ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.”
24 E despediu os seus irmãos. Ao partirem, disse-lhes: — Não briguem pelo caminho.
25 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ.
25 Então partiram do Egito e vieram à terra de Canaã, a Jacó, seu pai,
26 ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵅⴻⴼ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵉⵏ ⵛⴰ.
26 e lhe disseram: — José ainda vive e é governador de toda a terra do Egito. Com isto, o coração lhe ficou como sem bater, porque não podia acreditar no que diziam.
27 ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵡⵢⴻⵏ, ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
27 Mas, quando eles lhe contaram tudo o que José havia falado e quando ele viu as carretas que José havia mandado para levá-lo ao Egito, o espírito de Jacó, o pai deles, reviveu.
28 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⴽⴼⴰ! ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵎⵎⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ! ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵥⴰⵔⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ!”
28 E Israel disse: — Basta! O meu filho José ainda vive. Irei e o verei antes que eu morra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.